"international efforts against" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية لمكافحة
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • للجهود الدولية لمكافحة
        
    • الجهود الدولية لمناهضة
        
    • بذل الجهود الدولية من أجل مكافحة
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمنع
        
    It was therefore imperative further to strengthen international efforts against terrorism. UN ولا بد لذلك من مواصلة تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Their scope and urgency called for the United Nations to coordinate international efforts against such criminal activity. UN ويتطلب نطاقهما وطابعهما العاجل من الأمم المتحدة أن تنسق الجهود الدولية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي.
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    They also reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما جدّدوا التأكيد أنّ الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجرائم التي تتخطى الحدود الوطنية للبلدان يجب أن تبذل مع أخذ احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها في الاعتبار.
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    We also note the progress made by the Treaty's Plan of Action (2007-2012) in sharpening the focus of regional collaboration against nuclear weapons and widening the opportunities of the Association of Southeast Asian Nations for participation in international efforts against nuclear weapons; UN ونلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته خطة عمل المعاهدة (للفترة 2007-2012) في زيادة تركيز التعاون الإقليمي ضد الأسلحة النووية وتوسيع فرص مشاركة الرابطة في الجهود الدولية لمناهضة الأسلحة النووية؛
    Cyprus is fully committed to contributing to all international efforts against terrorism and terrorist related activities. UN وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به.
    The Programme has played a growing role in international efforts against cancer in the developing world. UN واضطلع البرنامج بدور متزايد في الجهود الدولية لمكافحة السرطان في العالم النامي.
    They underscored the central role that the United Nations plays in coordinating international efforts against terrorism and in setting the framework for international action. UN وأكدوا على الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع الإطار للعمل الدولي.
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما أكدوا مجدداً على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تجري مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    This Organization, particularly through its specialized agencies, has coordinated international efforts against disease, hunger and suffering. UN وهذه المنظمـــة، وبخاصـــة عن طريق وكالاتها المتخصصة، لا تزال تنسق الجهود الدولية لمكافحة المرض والجــــوع والمعاناة.
    (xiv) international efforts against drug abuse and illicit drug trafficking; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    (xiv) international efforts against drug abuse and illicit drug trafficking; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    (xiv) international efforts against drug abuse and illicit drug trafficking; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    These initiatives are a major contribution to international efforts against the proliferation of weapons of mass destruction, and complementary to the European Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. UN وتمثل المبادرتان مساهمة مهمة في الجهود الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. وهما مكمِّلتان لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وأكدوا من جديد ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    My Government is deeply concerned that a launch of a long-range missile by North Korea would have serious negative repercussions for stability on the Korean peninsula and north-east Asia as well as for international efforts against the proliferation of WMDs. UN ويساور حكومتي قلق عميق من أن يؤدي قيام كوريا الشمالية بإطلاق صاروخ بعيد المدى إلى انعكاسات سلبية وخيمة على استقرار شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا، وعلى الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    With regard to the Commission's decision not to concern itself at the present stage with the issue of possible exceptions to immunity, he recalled the existence of concerns that all-encompassing immunity could hinder international efforts against impunity. UN وفيما يتعلق بقرار اللجنة بعدم التطرق في المرحلة الحالية لمسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة، أشار إلى وجود شواغل إزاء إمكانية أن تضعف الحصانة الشاملة الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    “Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction”. UN " وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها " .
    We also note the progress made by the Treaty's Plan of Action (2007-2012) in sharpening the focus of regional collaboration against nuclear weapons and widening the opportunities of the Association of Southeast Asian Nations for participation in international efforts against nuclear weapons; UN ونلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته خطة عمل المعاهدة (للفترة 2007-2012) في زيادة تركيز التعاون الإقليمي ضد الأسلحة النووية وتوسيع فرص مشاركة الرابطة في الجهود الدولية لمناهضة الأسلحة النووية؛
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما جددوا التأكيد على ضرورة بذل الجهود الدولية من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود مع مراعاة الاحترام الضروري لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Turkey continues to support the work of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004), which complements international efforts against the proliferation of weapons of mass destruction. UN تواصل تركيا دعمها للعمل الذي تقوم به اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004 ) الذي يكمّل الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more