"international efforts aimed at the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية الرامية إلى
        
    • للجهود الدولية الرامية إلى
        
    The Committee remains committed to contributing constructively and actively to international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. UN وتبقى اللجنة على التزامها بالمساهمة بشكل بنّاء وفعال في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    We actively participate in international efforts aimed at the eradication of poverty. UN ونشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Turkey supports all international efforts aimed at the settlement of the Middle East question. UN وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط.
    For its part, my Government was pleased to be part of international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. UN ولقد سر حكومة بلدي أن تكون جزءا من الجهود الدولية الرامية إلى تعمير أفغانستان.
    Expressing its support for the international efforts aimed at the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, initialled at Dayton, Ohio, on 21 November 1995 and signed in Paris on 14 December 1995,See A/50/790-S/1995/999 and Official Records of the Security Council, Fiftieth Year, Supplement for October, November and December 1995, document S/1995/999. UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك الذي وُقﱢع عليه باﻷحرف اﻷولى في دايتون، أوهايو، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ثم وقﱢع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥)١(،
    In that connection, the decisions adopted by the Summit on Nuclear Safety and Security, held in Moscow in 1996, were also of particular importance for the promotion of international efforts aimed at the protection of the environment. UN وفي هذا الصدد، فإن القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو في عام ١٩٩٦ تحظى هي أيضا بأهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حماية البيئة.
    Strongly condemning such actions, which directly undermine international efforts aimed at the restoration of peace and normalcy in Somalia, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    Strongly condemning such actions, which directly undermine international efforts aimed at the restoration of peace and normalcy in Somalia, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    Strongly condemning such actions, which directly undermine international efforts aimed at the restoration of peace and normalcy in Somalia, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    The Committee remains committed to contributing constructively and actively and to promoting, through its mandate, all international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. UN ولا تزال اللجنة على التزامها بالمساهمة بشكل بنّاء وفعال في سائر الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية وفي تعزيز هذه الجهود من خلال ولايتها.
    The Committee remains committed to contributing constructively and actively and to promoting, through its mandate, all international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. UN ولا تزال اللجنة على التزامها بالمساهمة بشكل بنّاء وفعال في سائر الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية وفي تعزيز هذه الجهود من خلال ولايتها.
    Property issues, however, remain unresolved, and could potentially undermine international efforts aimed at the economic recovery of Kosovo and even peace initiatives by UNMIK. UN ولكن المسائل المتعلقة بالملكية لا تزال بدون حل، وقد تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي في كوسوفو، وقد تهدد أيضا المبادرات السلمية التي تتخذها بعثة الإدارة المؤقتة.
    Cyprus had joined in international efforts aimed at the economic advancement of the Palestinians and had not only made cash contributions to UNRWA but had developed its own scheme of assistance to the Palestinians, which included the construction of two medical centres in the West Bank and professional training for Palestinian officials in Cyprus. UN وقد انضمت قبرص إلى الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالفلسطينيين اقتصاديا، ولم تكتف بتقديم مساهمات نقدية إلى الأونروا فحسب، بل وضعت خطتها الخاصة لمساعدة الفلسطينيين، التي تتضمن بناء مركزين طبيين في الضفة الغربية وتقديم التدريب الفني للمسؤولين الفلسطينيين في قبرص.
    Malaysia also calls upon all States to actively participate in international efforts aimed at the complete elimination of nuclear weapons and the realization of a world free of nuclear weapons.” UN وتدعو ماليزيا أيضاً جميع الدول إلى المشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية الكاملة وإقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية " .
    The Sudan is now a genuine partner in the international efforts aimed at the prohibition of chemical weapons. One of the significant roles played by the Sudan in that regard was its hosting last August of the First Conference of the African National Authorities of the Chemical Weapons Convention States Parties. UN إن السودان الآن شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى حظر الأسلحة الكيميائية، ولعل أبرز دور للسودان في هذا الصدد هو استضافته في آب/أغسطس الماضي المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    " The Security Council emphasizes the need for continued international efforts aimed at the reconstruction of Iraq and, in this context, takes note with satisfaction of the statements made by the representatives of the United States and the United Kingdom on the measures which the Coalition Provisional Authority intends to take in order to continue the payment mechanisms and the deliveries under the Programme. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة إلى مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء اقتصاد العراق، وفي هذا السياق، يحيط علما مع الارتياح، بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بشأن التدابير التي تعتزم سلطة التحالف المؤقتة اتخاذها من أجل مواصلة العمل بآليات السداد القائمة ومواصلة عمليات التوريد في إطار البرنامج.
    Expressing its support for the international efforts aimed at the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, initialled at Dayton, Ohio, on 21 November 1995 and signed in Paris on 14 December 1995,See A/50/790-S/1995/999; see Official Records of the Security Council, Fiftieth Year, Supplement for October, November and December 1995, document S/1995/999. UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك الذي وُقﱢع عليه باﻷحرف اﻷولى في دايتون، أوهايو، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ثم وقﱢع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥)١(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more