"international efforts to assist" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية لمساعدة
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمساعدة
        
    • تنفيذ الجهود الدولية لدعم
        
    • بالجهود الدولية المبذولة للمساعدة
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى تقديم المساعدة
        
    The United States is a leading supporter of international efforts to assist the troubled economies of Africa. UN إن الولايات المتحدة رائدة في تأييد الجهود الدولية لمساعدة اقتصادات افريقيا التي تعاني من المتاعب.
    South Africa continues to support international efforts to assist the people of Palestine and Israel to find lasting peace. UN و تواصل جنوب أفريقيا دعم الجهود الدولية لمساعدة شعبَي فلسطين وإسرائيل على إيجاد سلام دائم.
    We intend to continue to do so, with the aim of contributing to the international efforts to assist that country. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد.
    As most of the global illicit production of opium is occurring in that country, it is essential that international efforts to assist the Government of Afghanistan in rectifying the situation be strengthened and sustained for years to come. UN ولما كان معظم إنتاج العالم غير المشروع من الأفيون يتم هناك، بات من المهم أن تتعزز وتستدام على مدار السنوات القادمة الجهود الدولية المبذولة لمساعدة حكومة أفغانستان على تصحيح الوضع.
    She wondered whether the State party would take advantage of international efforts to assist developing countries in obtaining essential medications for common endemic diseases at greatly reduced cost through the use of so-called compulsory licences for generic versions of drugs. UN واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف ستستفيد من الجهود الدولية المبذولة لمساعدة البلدان النامية في الحصول على الأدوية الأساسية للأمراض المتوطنة الشائعة بتكلفة مخفضة جدا من خلال استخدام ما يسمى بالتراخيص الإلزامية لاستعمال البدائل العامة للأدوية.
    It requests the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the OAU and countries of the region, to take appropriate measures to ensure that international efforts to assist the situation in Rwanda are carried out in an effective and coordinated manner, and to ensure that all relevant parties are kept fully informed. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وبلدان المنطقة، باتخاذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذ الجهود الدولية لدعم اﻷوضاع في رواندا تنفيذا فعالا ومتناسقا، ولكفالة اطلاع جميع اﻷطراف ذات الصلة على كل ما يجري.
    5. Welcomes the international efforts to assist in setting up the new Afghan Parliament and ensure its efficient functioning, which will be critical to the political future of Afghanistan and the steps towards a free and democratic Afghanistan; UN 5 - يرحب بالجهود الدولية المبذولة للمساعدة في إقامة برلمان أفغاني جديد وكفالة عمله بكفاءة، باعتبار ذلك أمرا حاسما للمستقبل السياسي لأفغانستان وللخطوات التي تتخذ من أجل أن تكون أفغانستان حرة وديمقراطية؛
    In the context of these international efforts to assist Afghanistan, we believe that the strengthening of the central coordinating role of the United Nations in mobilizing and delivering international humanitarian assistance and in ensuring its integration into Afghanistan's reconstruction and development is of the highest relevance. UN وفي سياق هذه الجهود الدولية الرامية إلى تقديم المساعدة إلى أفغانستان، نرى أن هناك أهمية قصوى لتعزيز الدور التنسيقي الجوهري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعبئة المساعدة الإنسانية الدولية وتوصيلها وفي ضمان إدماجها في تعمير أفغانستان وتنميتها.
    We believe the United Nations is well placed to coordinate international efforts to assist countries emerging from conflict. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    47. Improved coordination of international efforts to assist economies in transition would help ensure the success of those activities. UN ٤٧ - وذكرت أن تحسين تنسيق الجهود الدولية لمساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية سوف يساعد في ضمان نجاح تلك اﻷنشطة.
    Atrocity prevention must be rooted in national efforts to create a society that is resilient to atrocity crimes and in international efforts to assist other States, should the need arise. UN إذ يجب أن يصبح منع الجرائم الفظيعة في صلب الجهود الوطنية بهدف إنشاء مجتمع قادر على مواجهة الجرائم الفظيعة، وفي صلب الجهود الدولية لمساعدة الدول الأخرى، إذا ما اقتضت الحاجة.
    In Iraq, based on the relevant Security Council resolutions, Japan has joined international efforts to assist in the Iraqi people's own struggle towards a democratic and prosperous nation. UN ففي العراق، ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، انضمت اليابان إلى الجهود الدولية لمساعدة الشعب العراقي في كفاحه من أجل إقامة دولة الديمقراطية والرخاء.
    In addition to its national efforts to meet this global challenge, Turkey remains committed to contributing to international efforts to assist vulnerable groups. UN وإلى جانب جهودها الوطنية في مجابهة هذا التحدي العالمي، ما زالت تركيا ملتزمة بالإسهام في الجهود الدولية لمساعدة الفئات الضعيفة.
    I would also like to extend a special vote of appreciation and thanks to President Bill Clinton, the United Nations Special Envoy for Tsunami Recovery, for his commitment and leadership in coordinating international efforts to assist affected countries with the recovery. UN وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش.
    Mr. Park In-kook (Republic of Korea): Over the past three years, the Peacebuilding Commission (PBC) has effectively carried out its mandate of catalyzing international efforts to assist countries emerging from conflict. UN السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): خلال السنوات الثلاث الماضية، نهضت لجنة بناء السلام بولايتها المتمثلة في حشد الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات.
    In view of the financial crisis and socioeconomic difficulties of the Palestinian administration, international efforts to assist the Palestinians needed to be intensified. UN 34 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الأزمة المالية والصعوبات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها الإدارة الفلسطينية، فيتعين تكثيف الجهود الدولية لمساعدة الفلسطينيين.
    Also recognizing that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country, UN وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده،
    Also recognizing that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country, UN وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده،
    In this regard, Barbados intends to play its part in international efforts to assist Haiti to put the electoral process in place. UN وفي هذا السياق، تعتزم بربادوس الاضطلاع بدورها كاملا في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة هايتي في إجراء العملية الانتخابية.
    Kazakhstan supports the central role of the United Nations in leading international efforts to assist the Afghan authorities in bringing lasting peace and prosperity to their country, and welcomes the positive achievements in the political, social and economic spheres as a result of the joint work of the Government of Afghanistan and the international community. UN وتؤيد كازاخستان الدور المركزي الذي تلعبه الأمم المتحدة في قيادة الجهود الدولية المبذولة لمساعدة السلطات الأفغانية على تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في البلاد كما ترحب بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية بفضل التعاون بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    It requests the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the OAU and countries of the region, to take appropriate measures to ensure that international efforts to assist the situation in Rwanda are carried out in an effective and coordinated manner, and to ensure that all relevant parties are kept fully informed. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وبلدان المنطقة، باتخاذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذ الجهود الدولية لدعم اﻷوضاع في رواندا تنفيذا فعالا ومتناسقا، ولكفالة إطلاع جميع اﻷطراف ذات الصلة على كل ما يجري.
    5. Welcomes the international efforts to assist in setting up the new Afghan Parliament and ensure its efficient functioning, which will be critical to the political future of Afghanistan and the steps towards a free and democratic Afghanistan; UN 5 - يرحب بالجهود الدولية المبذولة للمساعدة في إقامة برلمان أفغاني جديد وكفالة عمله بكفاءة، باعتبار ذلك أمرا حاسما للمستقبل السياسي لأفغانستان وللخطوات التي تتخذ من أجل أن تكون أفغانستان حرة وديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more