"international efforts to combat" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية لمكافحة
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمكافحة
        
    • للجهود الدولية المبذولة لمكافحة
        
    • المجهود الدولي لمكافحة
        
    • الجهود الدولية لمحاربة
        
    • للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • للجهود الدولية لمكافحة
        
    • الجهد الدولي لمكافحة
        
    • الجهود الدولية في مجال مكافحة
        
    • بالجهود الدولية لمكافحة
        
    • الجهود الدولية في مكافحة
        
    • الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة
        
    • جهود دولية لمكافحة
        
    • الجهود الدولية الرامية الى مكافحة
        
    India is actively cooperating in international efforts to combat piracy and armed robbery at sea. UN والهند تتعاون بنشاط في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحار.
    2. Strengthened international efforts to combat trafficking and smuggling UN تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    There is therefore a need to strengthen international efforts to combat these crimes at sea and for more effective surveillance and law enforcement. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    In this context, Turkmenistan fully supports international efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Strengthen international efforts to combat trafficking and smuggling UN :: تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب
    Oman pledged its continuing support for and cooperation in the international efforts to combat and eliminate terrorism. UN وأضاف أن عُمان تتعهد بمواصلة دعمها وتعاونها في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه.
    One should not overlook the vital role of civil society when speaking about international efforts to combat drug abuse. UN وعند الحديث عن الجهود الدولية لمكافحة استعمال المخدرات على المرء ألا ينسى الدور الهام للمجتمع المدني.
    I should also like to reaffirm here Switzerland's solidarity with international efforts to combat drugs. UN وأود أيضا هنا أن أعيد تأكيد تضامن سويسرا مع الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    This is how we are contributing to international efforts to combat the greenhouse effect. UN هذه هي الطريقة التي نساهم بها في الجهود الدولية لمكافحة أثار الدفيئة.
    At the same time, unfortunately, international efforts to combat the illicit production of, and trafficking in, drugs from the territory of Afghanistan remain ineffective. UN ومن المؤسف، في الوقت نفسه، أن الجهود الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار بها من أرض أفغانستان، لا تزال غير فعالة.
    Belarus called for greater coordination of international efforts to combat human trafficking. UN وتدعو بيلاروس إلى زيادة تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. UN وتدعم جامايكا أيضا الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وتلتزم بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    The Government of Turkmenistan was one of the first to make a statement in support of international efforts to combat terrorism effectively. UN وكانت حكومة تركمانستان من أوائل الحكومات التي أدلت ببيان بتأييد الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بفعالية.
    The Convention remained the cornerstone of international efforts to combat climate change. UN 12- وتظل الاتفاقية عماد الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    IMF is also intensifying its involvement in international efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN ويقوم أيضا صندوق النقد الدولي بتكثيف مشاركته في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    international efforts to combat terrorism cannot be fully effective in the absence of a global convention in this field. UN ولا يمكن أن تكون الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب فعالة بمعنى الكلمة في غياب اتفاقية شاملة في هذا الميدان.
    In this context, we support international efforts to combat the spread of weapons of mass destruction, their delivery systems and related technologies. UN وفي هذا السياق، نؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والتقنيات ذات الصلة بها.
    The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. UN والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة.
    66. That trend was reinforced by the adoption of the principle of universal jurisdiction in article 55 of act No. 75 of 2003 (10 December 2003) in support of international efforts to combat terrorism and prevent money-laundering. UN 66 - وقد تم تعزيز هذا التوجه بتبني مبدأ الاختصاص العالمي ضمن الفصل 55 من القانون رقم 75 لسنة 2003 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلق بدعم المجهود الدولي لمكافحة الإرهاب ومنع غسل الأموال.
    He hoped that the Lithuanian Government's involvement in international efforts to combat the phenomenon would be stepped up when Lithuania acceded to the European Union. UN وأعرب عن أمله بأن تضاعف الحكومة الليتوانية من مساهمتها في الجهود الدولية لمحاربة هذه الظاهرة عندما تنضم ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Rwandan Government has continued to give full support to the international efforts to combat terrorism. UN وواصلت الحكومة الرواندية تقديم كامل المساندة للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    At this special session of the General Assembly, we must commit ourselves to the international efforts to combat the world drug problem. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن نكرس أنفسنا للجهود الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    - Under Act No. 2003-75 of 10 December 2003 concerning support for international efforts to combat terrorism and prevent money-laundering, incitement to commit a terrorist act or acts is subject to the same regime as an offence classified as a terrorist act. UN - القانون رقم 75 لسنة 2003 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمتعلق بدعم الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب ومنع غسل الأموال يُخضع التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية إلى نفس النظام الذي تخضع له الجريمة الموصوفة بالإرهابية.
    70. Every State had a critical role to play in determining the success or failure of international efforts to combat terrorism. UN 70 - وتابع كلامه قائلا إن لكل دولة دور حاسم عليها القيام به في تحديد نجاح أو فشل الجهود الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    The Bolivian Government and people are seriously and firmly committed to international efforts to combat illicit drugs. UN إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Jordan upholds international counter-terrorism conventions and values international cooperation in that area. We have also taken the necessary national measures, including legislative measures, to combat that scourge effectively and to support international efforts to combat it. UN فالأردن يتمسك بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب ويثمّن التعاون الدولي في هذا المجال، كما يحرص على اتخاذ الإجراءات اللازمة على الصعيد المحلي بما فيها الخطوات التشريعية، لمواجهة هذه الآفة بشكل فاعل وبالشكل الذي يصب في دعم الجهود الدولية في مكافحة الإرهاب.
    In addition, in its presidential statement of 19 November 2012 (S/PRST/2012/24), the Council requested me to include in my report information concerning the implementation of that statement, including any new information and observations on possible ways to advance international efforts to combat the problem of piracy and armed robbery at sea and associated hostage-taking. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن إليّ في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/PRST/2012/24) أن أدرج في تقريري إلى المجلس معلومات عن تنفيذ ذلك البيان الرئاسي، بما في ذلك أية معلومات جديدة وملاحظات عن السبل الممكن اتباعها لتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، وما يرتبط بها من احتجاز للرهائن.
    They support international efforts to combat hunger and poverty. UN وأعربوا عن تأييدهم لبذل جهود دولية لمكافحة الجوع والفقر.
    22. Mr. UMER (Pakistan) noted that the draft would call on UNIDO “to join international efforts to combat the world drug problem”. UN ٢٢ - السيد عُمر )باكستان( : أشار الى أن مشروع المقرر سيطلب الى اليونيدو " المشاركة في الجهود الدولية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more