"international efforts to prevent the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية الرامية إلى منع
        
    • الجهود الدولية لمنع
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمنع
        
    • الجهود الدولية من أجل منع
        
    • للجهود الدولية الرامية إلى منع
        
    Fourthly, we must strengthen international efforts to prevent the illicit weapons trade. UN رابعا، تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Venezuela supports international efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفنزويلا تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Australia strongly supported the international efforts to prevent the conflict widening and to restore peace. UN وتؤيد استراليا بقوة الجهود الدولية الرامية إلى منع اتساع رقعة هذا النزاع وإحلال السلم.
    We also support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of weapons of mass destruction and to enhance the safety and security of sensitive materials. UN نؤيد أيضا الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، ولتعزيز سلامة وأمن المواد الحسّاسة.
    The Biological Weapons Convention is the cornerstone of international efforts to prevent the proliferation of biological weapons. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    41. Ms. Aghajanian (Armenia) said that the NPT had been a cornerstone for international security by mobilizing international efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN 41 - السيدة أغاجانيان (أرمينيا): قالت إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ظلت تشكل حجر الزاوية بالنسبة للأمن الدولي، وذلك بحشدها الجهود الدولية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية.
    The NPT remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy, and advance nuclear disarmament. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار معاهدة أساسية للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والنهوض بنزع السلاح.
    international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons face a similar danger. UN وتواجه الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية خطرا مماثلا.
    In our view, it should be an independent institution with the aim of contributing to international efforts to prevent the occurrence of genocide. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون هذا المركز مؤسسة مستقلة تهدف إلى الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية.
    The Nuclear Non-Proliferation Treaty is the cornerstone of international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons, to advance nuclear disarmament and to promote cooperation and ensure access to nuclear energy. UN إن معاهدة عدم الانتشار النووي تمثل حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي وكفالة الحصول على الطاقة النووية.
    Malaysia has always supported international efforts to prevent the illegal transfer of nuclear technology or the illegal production of materials which may be abused for the clandestine development of weapons of mass destruction. UN 5- لقد أيدت ماليزيا دائماً الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصورة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع لمواد يمكن إساءة استعمالها لغرض الاستحداث السري لأسلحة تدمير شامل.
    It must be stressed that Malaysia has always supported international efforts to prevent the illegal transfer of nuclear technology or the illegal production of materials which may be abused for the clandestine development of weapons of mass destruction. UN ويجب التشديد على أن ماليزيا كانت دائماً تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصفة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع للمواد التي يمكن إساءة استعمالها في صنع أسلحة دمار شامل سراً.
    1. Calls upon Member States to support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of radioactive materials and sources, and, if necessary, suppress such acts, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    In that regard, my country has participated seriously in international efforts to prevent the illicit trade in small arms and light weapons. We are currently making vigorous efforts to control the acquisition of weapons and ban the carrying of weapons in our major cities. UN وفي هذا السياق، فإن وفد بلادي يود الإحاطة بأن الحكومة اليمنية تعمل بجدية واتساق مع الجهود الدولية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، حيث تبذل حالياً مجهودات كبيرة في سبيل إعادة تنظيم اقتناء السلاح وحمله، ومنع التجوال به في المدن الرئيسية.
    1. Calls upon Member States to support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of radioactive materials and sources, and, if necessary, suppress such acts, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    international efforts to prevent the spread of nuclear-weapon programmes remain seriously hampered by the Democratic People's Republic of Korea. UN ما برحت جمهوريا كوريا الشعبية الديمقراطية تعوق بشكل خطير الجهود الدولية لمنع انتشار برامج الأسلحة النووية.
    We also remain committed to join international efforts to prevent the weaponization of outer space and to control its further militarization. UN وما زلنا ملتزمين أيضاً بالمشاركة في الجهود الدولية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وللحد من زيادة إضفاء الطابع العسكري عليه.
    I would like to emphasize the crucial importance of both the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) for international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and achieve nuclear disarmament. UN وأود أن أؤكد اﻷهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، في الجهود الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    46. His delegation continued to participate in international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and nuclear terrorism. UN 46 - ولا يزال وفد بلاده يشارك في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي.
    1. The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and advance nuclear disarmament. UN 1 - تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصرا أساسيا في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتسهيل فرص الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نزع السلاح النووي.
    IAEA safeguards, export controls and physical protection measures were at the heart of international efforts to prevent the misuse of nuclear material by both State and non-State actors. UN وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والرقابة على الصادرات وتدابير الحماية المادية تدخل في صلب الجهود الدولية المبذولة لمنع إساءة استعمال المواد النووية من جانب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء.
    41. Ms. Aghajanian (Armenia) said that the NPT had been a cornerstone for international security by mobilizing international efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN 41 - السيدة أغاجانيان (أرمينيا): قالت إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ظلت تشكل حجر الزاوية بالنسبة للأمن الدولي، وذلك بحشدها الجهود الدولية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية.
    The NPT remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and advance nuclear disarmament. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار معاهدة أساسية للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وإحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more