"international efforts to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الدولية لتعزيز
        
    • الجهود الدولية المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود الدولية لتوطيد
        
    • للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز
        
    It will offer an opportunity to revitalize international efforts to strengthen the non-proliferation system. UN وسيتيح فرصة لإحياء الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The Government of the Republic of Korea will continue to contribute to the international efforts to strengthen non-proliferation regimes. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار.
    As we have said on many occasions, the Republic of Korea has consistently supported international efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime and achieve the ultimate goal of building a nuclear-weapon-free world. UN وكما قلنا في مناسبات عديـــــدة، أيدت جمهورية كوريا بشكل ثابت الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتحقيق الهدف النهائي، هدف بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    It was acknowledged that international efforts to strengthen controls needed to be complemented by similar measures at the national level. UN وجرى التسليم بضرورة استكمال الجهود الدولية لتعزيز الضوابط باتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد الوطني.
    MINUGUA remains at the centre of international efforts to strengthen confidence in the consolidation of peace in Guatemala. UN وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا.
    The report also noted international efforts to strengthen cooperatives and their role in the development. UN ويشير التقرير أيضاً إلى الجهود الدولية المبذولة لتعزيز التعاونيات ودورها في التنمية.
    China actively supports and participates in international efforts to strengthen the management of radioactive sources, and supports the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة لتعزيز إدارة المصادر المشعة وتشارك في هذه الجهود، كما تؤيد مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك بشأن أمان النظائر المشعة وأمنها.
    My country has joined international efforts to strengthen cooperation in resolving the landmine problem. UN وقد انضم بلدي إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون في حل مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    The fact that an overwhelming majority of countries have decided to renounce the possession of nuclear weapons is epoch-making in international efforts to strengthen the non-proliferation regime. UN ويمثِّل القرار الذي اتخذته الغالبية الكبيرة من البلدان بالتخلي عن امتلاك الأسلحة النووية حدثا فريدا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    It has also been an active participant in international efforts to strengthen and universalize those conventions and will continue to play an active part. UN كما باتت مشاركا نشطا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تلك الاتفاقيات وتأكيد طابعها العالمي، وستواصل الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    How can the Council effectively encourage international efforts to strengthen international legal frameworks in these areas? UN كيف يمكن للمجلس أن يشجع على الوجه الفعال الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية الدولية في هذه المجالات؟
    The Korean Government will continue to contribute to international efforts to strengthen the global non-proliferation regime. UN وستواصل الحكومة الكورية الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار.
    They emphasized the important role of IAEA in sharing the lessons learned from the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station and in promoting international cooperation as well as in coordinating international efforts to strengthen global nuclear safety, including its role in the development and promotion of nuclear safety standards. UN وشددت على أهمية الدور الذي تؤديه الوكالة في تبادل الدروس المستفادة من الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايشي لتوليد الطاقة النووية وفي تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمان النووي العالمي، بما في ذلك دورها في وضع معايير الأمان النووي وتعزيزها.
    We support international efforts to strengthen the present international legal framework to ensure the safety and security of space assets and to prevent the placement of weapons in outer space. UN ونؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي لكفالة سلامة وأمن الممتلكات الفضائية ولمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Switzerland believes that, by its very nature, the IAEA must assume the leading role in coordinating the international efforts to strengthen nuclear safety. UN وتعتقد سويسرا أنه بحكم طبيعتها، يجب أن تضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدور القيادي في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز السلامة النووية.
    For that reason, arms control and disarmament have become an integral, comprehensive part of the international efforts to strengthen international peace and security. UN ولهذا السبب أصبح تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح جزأين جامعين لا يتجزآن من الجهود الدولية لتعزيز السلـــم واﻷمن الدوليين.
    169. In addition to Member States, international efforts to strengthen the global culture of development must also encompass the broader international community. UN ١٦٩ - وبالاضافة الى الدول اﻷعضاء، ينبغي أيضا أن تشمل الجهود الدولية لتعزيز ثقافة التنمية العالمية المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا.
    Today's realities clearly demonstrate the growing relevance of the further reinvigoration of international efforts to strengthen intercultural and interreligious dialogue, which, today, can be seen as one of the key issues on the international agenda. UN إن حقائق اليوم تدل بجلاء على الأهمية المتزايدة لمواصلة تنشيط الجهود الدولية المبذولة لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان، الذي يمكن أن يعد اليوم أحد القضايا الرئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    The States Parties also welcome and support the recent adoption by the Mongolian Parliament of legislation as a concrete contribution to the international efforts to strengthen the non-proliferation regime. UN وترحب الدول الأطراف وتؤيد أيضا قيام برلمان منغوليا في الآونة الأخيرة بإصدار قانون تشريعي مساهمة ملموسة منه في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    China actively participates in international efforts to strengthen the management of radioactive sources, and supports the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. UN وتشارك الصين بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز إدارة المصادر المشعة، وتؤيد مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك بشأن سلامة المصادر الإشعاعية وأمنها.
    Participants affirmed the central role of IAEA in promoting international cooperation and in coordinating international efforts to strengthen global nuclear safety, in providing expertise and advice in this field, and in promoting nuclear safety culture worldwide. UN وأكد المشاركون على الدور المحوري للوكالة في تعزيز التعاون الدولي وفي تنسيق الجهود الدولية لتوطيد الأمان النووي العالمي، وفي توفير الخبرة والمشورة في هذ المجال وتدعيم ثقافة الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    My Government attaches high priority to international efforts to strengthen the disarmament and non-proliferation regime. UN تولي حكومة بلدي أولوية عليا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more