"international environment and" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الدولية
        
    • بيئة دولية
        
    • للبيئة الدولية
        
    • المناخ الدولي
        
    • الدولي البيئي
        
    So does an enabling international environment and degree of cooperation. UN ويسري ذلك كذلك على البيئة الدولية المؤاتية ودرجة التعاون.
    New Zealand sees a major problem with the architecture of international environment and sustainable development agencies. UN وترى نيوزيلندا أن هناك مشكلة كبيرة تتعلق بهيكل وكالات البيئة الدولية والتنمية المستدامة.
    Yet there remain other obstacles that stem from the current adverse international environment, and therefore require a joint commitment to action from all countries. UN ولكن لا تزال هناك عقبات أخرى تنبع من البيئة الدولية المناوئة الحالية، وهي بالتالي تتطلب التزاما مشتركا بالعمل من جانب جميع البلدان.
    There was also a need for a favourable international environment and coherence in macroeconomic policies, particularly among the world’s leading economies. UN وثمة حاجة أيضا إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وتماسك سياسات الاقتصاد الكلي، ولا سيما بين الاقتصادات الرائدة في العالم.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed countries. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول، خاصة الدول المتقدمة، بالتزاماتها وتعهداتها.
    Indeed, for some participants, UNCTAD had become even more relevant, given the current international environment and global rules. UN بل إن بعض المشاركين يرى أن الأونكتاد أصبح أكثر أهمية اليوم، نظراً للبيئة الدولية والقواعد العالمية القائمة.
    We are convinced that the current international environment and the new tide of multilateralism are conducive to making further progress. UN ونحن مقتنعون بأن المناخ الدولي الحالي والمد الجديد للتعددية موات لتحقيق مزيد من التقدم.
    Five years ago, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) adopted for the first time a programme of sustainable development and affirmed the principles governing international environment and development cooperation. UN قبل خمس ســنوات اعتمد مؤتــمر اﻷمم المتحدة المعــني بالبيئة والتنمية ﻷول مرة برنامجا للتنمية المستدامة، وأكد على المبادئ التي تحكم التعاون الدولي البيئي واﻹنمائــي.
    The Survey had yielded major findings about the role that the international environment and domestic policies played in explaining that divergence. UN وقدمت الدراسة الاستقصائية نتائج هامة عن الدور الذي تؤديه البيئة الدولية والسياسات المحلية في شرح هذا التباعد.
    And in view of the changing international environment and new challenges which include transnational crimes in all its forms, there is a real need to review the Treaty to take into account these issues. UN وبالنظر إلى تغير البيئة الدولية باستمرار وعلى ضوء التحديات الجديدة التي تشمل الجرائم عبر الوطنية بجميع أشكالها، توجد ثمة ضرورة ملحة لإعادة النظر في المعاهدة كي تأخذ تلك المسائل في الاعتبار.
    Those issues are an enabling international environment and the alleviation of poverty and hunger. UN وهاتان المسألتان هما البيئة الدولية التمكينية وتخفيف حدة الفقر والجوع.
    It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. UN ومن المهم أن نستفيد من هذا الزخم المواتي في البيئة الدولية وأن نعمل بقوة لمعالجة هذه المشكلة ذات اﻷهمية الحيوية.
    Guatemala notes with satisfaction the measures taken by the Secretary-General to adapt the Organization to the new international environment and to equip it with the means to fulfil the objectives of the Charter. UN وتلاحــظ غواتيمــالا مــع الارتياح التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتكييف المنظمة مع البيئة الدولية الجديدة وتزويدها بالوسائل التي تمكنها من تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    Next year the United Nations will hold the United Nations Conference on Sustainable Development in Brazil, which will have a major impact on the international environment and development agenda. UN وسوف تعقد الأمم المتحدة في البرازيل العام المقبل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، الذي سيكون له أثر كبير على البيئة الدولية وجدول أعمال التنمية.
    We have not provided the resources, the conducive international environment and the cooperation to ensure that all developing countries can meet their specific targets. UN فنحن لم نوفر الموارد، ولم نهيئ البيئة الدولية المؤاتية والتعاون لكي نكفل تمكين جميع البلدان النامية من بلوغ أهدافها المحددة.
    Their success in basing development on commodity production and trade will depend on both the international environment and their ability to undertake, alone or jointly, the necessary institutional changes. UN هذا النجاح في إرساء التنمية على قاعدة إنتاج السلع الأساسية والتجارة سوف يتوقف على البيئة الدولية من جهة وعلى قدرة تلك البلدان على القيام، فرادى أو مجتمعة، بإجراء التغييرات المؤسساتية اللازمة.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed world. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول المتقدمة منها بصفة خاصة بالتزاماتها وتعهداتها.
    The Council emphasized that efforts at national level should be supported by a conducive international environment and agreed on the need to enhance the allocation of resources, including ODA, to agricultural and rural development. UN وأكد المجلس على ضرورة دعم الجهود على المستوى القطري عن طريق إيجاد بيئة دولية مواتية، ووافق على الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد، بما في ذلك المعونة الإنمائية الرسمية، للتنمية الزراعية والريفية.
    Such efforts in Colombia and other developing countries require a favourable international environment and technical and financial assistance in a number of priority areas. UN وتستلزم هذه الجهود في كولومبيا والبلدان النامية الأخرى تهيئة بيئة دولية مؤاتية وتوفير المساعدات التقنية والمالية في عدد من المجالات ذات الأولوية.
    This is an essential complement both to the shaping of an enabling international environment and to national agricultural policies. UN وهذا العنصر ضروري لتهيئة بيئة دولية تمكينية ووضع سياسات زراعية وطنية.
    The statement elaborated further measures, in the context of the reform processes under way in the organizations of the system, towards a more effective, system-wide response to the changing international environment and the evolving needs of Member States. UN وشرح البيان بالتفصيل تدابير إضافية، في سياق عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، بغية تحقيق استجابة أكثر فعالية، على نطاق المنظومة، للبيئة الدولية المتغيرة وللاحتياجات الناشئة للدول اﻷعضاء.
    That will reflect the new international environment and truly represent the views and aspirations of the present day international community in charting the Council's actions and strategic directions. UN وسوف يعكس هذا المناخ الدولي الجديد ويمثل بصدق آراء وآمال المجتمع الدولي في الوقت الحاضر في تخطيط إجراءات المجلس واتجاهاتها الاستراتيجية.
    One important condition for progress in international environment and development cooperation is the provision of financial resources and the transfer of technology to developing countries. UN وأحد الشــروط المهمة ﻹحراز التقدم في التعاون الدولي البيئي واﻹنمائي هو توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا للبلــدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more