"international environment that" - Translation from English to Arabic

    • بيئة دولية
        
    • البيئة الدولية التي
        
    • مناخ دولي
        
    The 2010 session of the Conference on Disarmament is taking place in an international environment that is conducive to disarmament negotiations. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 تجري في بيئة دولية مواتية لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    In an international environment that is increasingly marked by globalization, continuing poverty is our most difficult challenge. UN ففي بيئة دولية تزداد صبغتها بالعولمة يصبح استمرار الفقر أصعب التحديات التي تواجهنا.
    It was essential to join forces and establish an international environment that would foster the survival, protection and advancement of children. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود وتهيئة بيئة دولية مواتية لبقاء الأطفال وحمايتهم وتقدُّمهم.
    Today I would reiterate the commitment of the people of Luxembourg to our Organization, which is called upon to play a pivotal role in an international environment that is becoming increasingly globalized yet, at the same time, more and more fragmented. UN واليوم أود أن أعيد تأكيد التزام شعب لكسمبرغ بمنظمتنا التي يطلب منها القيام بدور محوري في البيئة الدولية التي يتزايد تحولها إلى العولمة، ولكن في الوقت نفسه تتزايد فيها التجزئة.
    The need for a fair international environment that maximizes development gains of developing countries in the context of trade liberalization cannot be overemphasized. UN وإن الحاجة إلى مناخ دولي عادل يضاعف المكاسب الإنمائية للدول النامية في إطار تحرير التجارة لا يمكن المبالغة في تأكيد أهميتها.
    President Bush called for unity among nations in promoting an international environment that actively discourages proliferation. UN ودعا الرئيس بوش إلى الوحدة بين الأمم في مجال تعزيز بيئة دولية تكافح الانتشار بفعالية.
    72. Regrettably, the struggle to eliminate violence against women is taking place in an international environment that is less than enabling. UN 72- ومما يدعو للأسف أن الكفاح من أجل القضاء على العنف ضد المرأة يحدث في بيئة دولية ليست تمكينية.
    There is an urgent need for a more accommodating international environment that recognizes the inherent vulnerabilities of small island developing States and that addresses those vulnerabilities when considering their development, financial and trade needs. UN وهناك ضرورة ماسة لوجود بيئة دولية أكثر استيعاباً تعترف بأوجه الضعف المتأصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتتصدى لأوجه الضعف هذه لدى النظر في الاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية لتلك الدول.
    This will depend partly on efforts to mobilize domestic resources in the first instance, and partly on an international environment that is more favourable to Africa. UN ويتوقف هذا من ناحية على الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية في المقام الأول، ومن ناحية أخرى على وجود بيئة دولية أكثر ملاءمة لأفريقيا.
    UNCTAD had a clear role to play in creating an international environment that enabled and supported the emergence of such linkages. UN وللأونكتاد دور واضح في مجال تهيئة بيئة دولية تتيح وتدعم ظهور هذه الروابط.
    The Commission is commencing its substantive work today in an international environment that is evolving before our eyes. UN وتبدأ الدورة أعمالها اليوم في ظل بيئة دولية آخذه في التطور أمام أعيننا.
    It requires international support, or at least an international environment that is not actively hostile. UN انها تتطلب الدعم الدولي، أو على اﻷقل بيئة دولية غير معادية.
    Policies and measures needed to create an international environment that is strongly supportive of national development efforts are vital. UN إن السياسات والتدابير اللازمة لخلق بيئة دولية تدعم بقوة جهود التنمية الوطنية ضرورية ضرورة حيوية.
    The international community should commit itself to creating an international environment that would be propitious to the fulfilment by the developing countries of their commitments in the area of the environment. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتعهد بإيجاد بيئة دولية مواتية لوفاء البلدان النامية بتعهداتها في مجال البيئة.
    Today we find ourselves in an international environment that was only a vision to the founding fathers of the United Nations. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    This measure will effectively contribute to creating a sound international environment, that is free from threats and risks, an environment of disarmament, development, security and stability. UN إن هذا اﻹجراء سيساهم مساهمة فعالة في خلق بيئة دولية سليمـــة بعيـــدة عن التهديدات والمخاطر، بيئة دولية يتحقـــق فيها نزع السلاح وتتحقـــق فيها التنميــة، بيئــة يســودها اﻷمن والاستقرار.
    That growth could be achieved only in an international environment that encouraged the expansion of trade, the opening up of markets, increased capital flows and the transfer of (Mr. Montoya, Colombia) technology and expertise to developing countries. UN ولا يمكن تحقيق هذا النمو إلا في ظل بيئة دولية تشجع توسيع التبادل التجاري وفتح اﻷسواق وزيادة تدفقات رأس المال ونقل التكنولوجيا والخبرات إلى البلدان النامية.
    This situation implies that there is still great uncertainty regarding the international environment that potential graduating countries will face. UN وتنمّ هذه الحالة عن أن البيئة الدولية التي ستواجهها البلدان المرشحة لإخراجها من المجموعة ما زال يكتنفها قدر كبير من عدم اليقين.
    That outcome may be partially due to a lower baseline for the least developed countries and Africa, the commodities boom in the 2000s, and a changed international environment that has become increasingly challenging for small island developing States. UN وقد تعزى هذه النتيجة، جزئياً، إلى انخفاض خط الأساس لأقل البلدان نمواً وأفريقيا، والازدهار الذي شهدته السلع الأساسية في الألفية الثالثة، وتغير البيئة الدولية التي أصبحت أكثر تحدياً للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In this context, it is our view that for Africa's development efforts to bear fruit, there is an urgent need to create a conducive international environment that would include a substantial increase in official development assistance. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لكي تنجح جهود التنمية في أفريقيا، هناك حاجة ملحة إلى تهيئة مناخ دولي مؤات بما في ذلك إحداث زيادة كبيرة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية
    Working Group I, on " Ways and means to achieve nuclear disarmament " , will carry on its discussions in an international environment that continues to be marked by deadlocks, imbalances and distorted approaches. UN وسوف يجري الفريق العامل الأول المعني بـ " سبل وطرق تحقيق نزع السلاح النووي " مناقشاته في مناخ دولي ما زال يتسم بالمآزق وعدم التوازن والنهج المشوهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more