"international experiences" - Translation from English to Arabic

    • التجارب الدولية
        
    • الخبرات الدولية
        
    It is vital to carefully examine previous international experiences to draw out the key lessons. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان النظر بدقة إلى التجارب الدولية السابقة لاستخلاص العبر الرئيسية.
    The Technical Committee has held several informal meetings to consult with stakeholders in the peace process and to review international experiences. UN وعقدت اللجنة التقنية عدة اجتماعات غير رسمية للتشاور مع أصحاب المصلحة بشأن عملية السلام واستعراض التجارب الدولية.
    Developments in methods, procedures and technologies for verification of compliance in the light of international experiences. UN المستجدات التي طرأت على طرائق التحقق من الامتثال وإجراءاته والتكنولوجيات المرتبطة به، في ضوء التجارب الدولية.
    The organization promotes the implementation of the Beijing Platform for Action and other outcome documents, and the sharing of international experiences. UN تشجع المنظمة على تنفيذ منهاج عمل بيجين ووثائق ختامية أخرى وعلى تبادل الخبرات الدولية.
    The important contribution made by the United Nations Subcommittee on the Prevention of Torture to broadening knowledge of best preventive practice and sharing international experiences was highlighted. UN وأبرز المشاركون المساهمة الهامة التي تقدمها لجنة الأمم المتحدة الفرعية لمنع التعذيب في زيادة المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات الوقائية وتبادل الخبرات الدولية.
    (i) Development of specifications for the regional fundamental data set using the pilot project specifications and other international experiences as reference; UN ' 1` وضع مواصفات مجموعة البيانات الأساسية الإقليمية باستخدام مواصفات المشروع التجريبي وغيرها من التجارب الدولية كمرجع؛
    The Report concludes with a policy review section containing lessons from international experiences in this area of interest to LDCs. UN ويختتم التقرير بفرع عن استعراض السياسات يتضمن دروساً من التجارب الدولية في هذا المجال الذي يهم أقل البلدان نمواً.
    international experiences in the investigation and prosecution of torture cases, and activities of the Human Rights Commission of the Federal District in connection with the documentation and investigation of torture cases; UN التجارب الدولية المتعلقة بالتحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونياً. عمل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنطقة العاصمة في توثيق حالات التعذيب والتحقيق فيها؛
    The State party should consider carefully the mandate of the future Commission of Truth and Reconciliation, in the light of other similar international experiences and in compliance with its obligation under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف النظر بعناية في ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة المقبلة في ضوء التجارب الدولية الأخرى المشابهة ووفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The State party should consider carefully the mandate of the future Commission of Truth and Reconciliation, in the light of other similar international experiences and in compliance with its obligation under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف النظر بعناية في ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة المقبلة في ضوء التجارب الدولية الأخرى المشابهة ووفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    I am sure that the discussion of the problems of public administration and development at this session will help us all to better understand international experiences in this sphere and for each country to draw adequate and useful conclusions. UN وإنني واثق من أن مناقشة مشاكل اﻹدارة العامة والتنميـة فـي هـذه الدورة ستساعدنا جميعا على أن نفهم على نحو أفضل التجارب الدولية في هذا المجال وأن يستخلص كل بلد الاستنتاجات السليمة والمفيدة.
    J. Seminar on Development of Competition Policy in Chile and Germany in the Light of international experiences UN ياء- حلقة دراسية بشأن تنمية سياسات المنافسة في شيلي وألمانيا في ضوء التجارب الدولية
    Finland also mentioned the cooperation of its National Bureau of Investigation, as well as its research units, such as the Police College, with counterparts abroad, resulting in international experiences being considered during the drafting of crime prevention strategies. UN وذكرت فنلندا أيضا تعاون مكتبها الوطني للتحقيقات ووحداته البحثية - ومن بينها كلية الشرطة، مع نظائرها في الخارج، الأمر الذي ترتب عليه وضع التجارب الدولية في الاعتبار عند صياغة استراتيجيات منع الجريمة.
    The Technical Committee is mandated to work in two phases, the first of which includes conducting a survey within the cantonments to assess the choices of the verified Maoist army personnel, and to study international experiences. UN وحسب الولاية الموكلة إلى اللجنة، فإن عملها يمتد على مرحلتين، تشمل أولاهما إجراء دراسة استقصائية داخل مواقع التجميع لتقييم اختيارات أفراد الجيش الماوي الذين تم التحقق من وضعهم، ولدراسة التجارب الدولية في هذا المجال.
    3-4.20 p.m. Item 3: Relationship between indigenous peoples and industrial companies: international experiences (situation, achievements, challenges) UN 00/15 - 20/16 البند 3: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجارب الدولية (الحالة والإنجازات والتحديات)
    Taking into account the international experiences concerning connections between terrorism and organized crime, the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia, within the new organizational unit - Office for Combating Organized Crime, continuously monitors the activity of criminal organizations in order to detect all forms of connections with terrorist activities in or outside the country. UN وفي ضوء التجارب الدولية في مجال الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة، تقوم وزارة الداخلية بجمهورية صربيا في نطاق الوحدة التنظيمية الجديدة وهي مكتب - مكافحة الجريمة المنظمة - على نحو مستمر برصد نشاط المنظمات الإجرامية بهدف كشف جميع أشكال صلاتها بالأنشطة الإرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Other Relevant Activities: ACWF has been taking an active part in the Beijing + 10 process to promote the full implementation of Beijing Platform for Action (BPFA) and outcome documents and international experiences sharing. UN أنشطة هامة أخرى: اضطلعت المنظمة بدور نشط في عملية مؤتمر بيجين بعد مضي 10 سنوات بغرض تعزيز التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ووثائقه الختامية وتقاسم الخبرات الدولية.
    DATAR's role in this regard is to provide local participants with information about international experiences, and about their methods, and to monitor their own actions. UN وفي إطار برنامج التجارب هذا تتمثل مهمة وفد إدارة الإقليم في وضع الخبرات الدولية وطرائقها تحت تصرف الجهات الفاعلة المحلية ومتابعة ما تقوم به من أعمال.
    Particular emphasis was placed on the advocacy role of NGOs in making better known the issues facing minority communities, the sharing of international experiences within the framework of a constructive dialogue and the implementation of international human rights standards. UN وتم التشديد بوجه خاص على دور الدعوة الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية لزيادة التعريف بالقضايا التي تواجه جماعات اﻷقليات، وعلى تقاسم الخبرات الدولية في إطار حوار بناء وتطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The final technical session was on international experiences and covered capacity-building in space technology development in Chile, China, Colombia, Egypt, Malaysia and Turkey. UN 64- تناولت الجلسة التقنية النهائية مختلف الخبرات الدولية المتعلقة ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء في تركيا وشيلي والصين وكولومبيا وماليزيا ومصر.
    99. The observer for MRG referred specifically to its advocacy role in making better known the issues facing minority communities, the encouragement of different opinions and ideas for change, the sharing of international experiences within the framework of a constructive dialogue, and the implementation of international human rights standards. UN ٩٩- وأشار المراقب من جماعة حقوق اﻷقلية على وجه التخصيص إلى دورها الدعائي في زيادة التعريف بالقضايا التي تواجهها طوائف اﻷقليات، وفي تشجيع مختلف اﻷفكار واﻵراء من أجل التغيير، وتقاسم الخبرات الدولية في إطار حوار بناء، وتطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more