"international human rights law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • للقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • لقانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • بالقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • القانوني الدولي لحقوق الإنسان
        
    • القانون الإنساني الدولي
        
    • القوانين الدولية لحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان الدولي
        
    • التشريعات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • القانون الدولي وحقوق اﻹنسان
        
    • المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان الدولية
        
    The fundamental rights envisaged in the Constitution reflect many of the human rights prescribed by international human rights law. UN وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    All Governments were responsible for protecting the rights and freedoms set out in international human rights law. UN واعتبرت أن جميع الحكومات مسؤولة عن حماية الحريات والحقوق الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    international human rights law has become a standing subject in university curricula. UN وأصبح القانون الدولي لحقوق الإنسان مادة مستقلة في المناهج الدراسية الجامعية.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Doctor of law, Professor of international human rights law. UN دكتوراه في القانون، أستاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Section IV examines the application of international human rights law in the context of discriminatory denial or deprivation of citizenship. UN ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز.
    Pakistan is fully conscious of its responsibilities under the international human rights law and international humanitarian law. UN وباكستان تدرك تماماً المسؤوليات الملقاة على عاتقها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. UN وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Interpretations of international human rights law which permitted restrictions on speech to combat such problems were not acceptable. UN وتفسيرات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تسمح بفرض قيود على الكلام لمكافحة تلك المشاكل غير مقبولة.
    Moreover, the Constitution prohibits all violations of international human rights law. UN إضافة لذلك، يحظر الدستور جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    international human rights law and international labour law converge on this matter. UN ويتلاقى القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي بشأن هذه المسألة.
    Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. UN ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It called on the Government to respect its commitments under international human rights law and humanitarian law. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Concerning the charges brought against Ms. Uwimana and Ms. Mukakibibi and their conformity with the international human rights law UN فيما يتعلق بالتهم الموجهة للسيدة يويمانا والسيدة موكاكيبيبي ومدى توافق هذه التهم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان
    The organization exists to promote the development and implementation of international human rights law at all levels. UN يتمثل مبرر وجود المنظمة في تعزيز تطوير وتنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    This infrastructure should be based on a legal framework that is consistent with international human rights law. UN وينبغي أن يستند هذا الهيكل الأساسي إلى إطار قانوني يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Member, Executive Council, Japanese Society of international human rights law UN عضو، المجلس التنفيذي، الجمعية اليابانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Violations of international human rights law and UN الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون
    He also participated in an expert meeting on migration and peace organized by the Spanish Society for international human rights law. UN كما شارك في اجتماع للخبراء بشأن الهجرة والسلام نظمته الجمعية الإسبانية المعنية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Teaches courses on international law, international organizations and international human rights law. UN إلقاء دروس في القانون الدولي والمنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Mission further considers that in those circumstances there is no way for the perpetrators to be held accountable for their crimes, according to humanitarian law and international human rights law in Israel itself. UN وتعتقد بعثة تقصي الحقائق أنه لا توجد في ظل الظروف القائمة أية إمكانية للمحاسبة على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي عن طريق المؤسسات المحلية في إسرائيل.
    Executive Director, international human rights law Group UN المدير التنفيذي للفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان
    This law violated Ethiopia's obligations under international human rights law. UN وقال إن هذا القانون ينتهك التزامات إثيوبيا بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Recognizing that the growing body of international human rights law represents a significant advance in the field of human rights, UN وإذ تدرك أن المجموعة المتنامية من القوانين الدولية لحقوق الإنسان تمثل تقدما ملموساً في ميدان حقوق الإنسان،
    Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of international human rights law and Serious Violations of International Humanitarian Law UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون المدني لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    (a) Transnational corporations and other business enterprises shall recognize workers' and employers' freedom of association consistent with ILO Convention No. 87 (Freedom of Association and Protection of the Right to Organize Convention, 1948) and other international human rights law. UN (أ) تعترف الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بحرية العمال وأصحاب العمل في تكوين المنظمات النقابية وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 (اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، 1948) وغيرها من التشريعات الدولية لحقوق الإنسان.
    1991: Professor of international human rights law, University Diego Portales UN ١٩٩١ أستاذة القانون الدولي وحقوق اﻹنسان في جامعة دييغو بورتاليس.
    Judges should receive more training on international human rights standards and jurisprudence, and the modalities for the domestic application of international human rights law. UN وينبغي للقضاة أن يتلقوا مزيداً من التدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان والسوابق القضائية الدولية وطرائق تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Although the implementation of the strategy will contribute towards the realization of the Government's obligations under international human rights law, the interim strategy would benefit by explicitly identifying international human rights obligations as an applicable legal framework. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ الاستراتيجية سيسهم في وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، فإن الاستراتيجية المؤقتة مفيدة لأنها تحدد صراحة الالتزامات بحقوق الإنسان الدولية كإطار قانوني قابل للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more