"international humanitarian and human rights law in" - Translation from English to Arabic

    • الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في
        
    • الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في
        
    Yet, scores of victims of violations of international humanitarian and human rights law in many countries await justice. UN إلا أن العشرات من ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في العديد من البلدان لا زالوا في انتظار العدالة.
    All parties to the conflict continue to fail to meet their affirmative obligations under international humanitarian and human rights law in areas under their control. UN ولم يف أي من أطراف النـزاع بالتزاماته المؤكدة في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    :: The Security Council should consider options for establishing a standing civilian protection monitoring capacity to monitor, investigate and report directly to the Council on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في خيارات لإنشاء قدرة دائمة لرصد حماية المدنيين للقيام بأعمال الرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور.
    Information from other sources on violations of international humanitarian and human rights law in Darfur UN المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور
    The protection of civilians relates to violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict. UN فحماية المدنيين تتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    For 45 years, Israel had seriously violated international humanitarian and human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وطوال 45 عاما انتهكت إسرائيل بصورة خطيرة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    In order to promote respect for international humanitarian and human rights law in these situations and to facilitate the necessary provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations, it is indispensable to engage these groups in a structured dialogue. UN وبغية تشجيع احترام كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في هذه الحالات وتيسيرا لتقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية اللازمتين للسكان المعرضين للأذى، لا بد من إشراك هذه الجماعات في حوار منظم.
    275. The Security Council should consider options for establishing a standing civilian protection monitoring capacity to monitor, investigate and report directly to the Council on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 275 - وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في خيارات إنشاء هيئة دائمة لحماية المدنيين تقوم بالرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور.
    35. Mr. Doucouré (Mali) said that reports of serious violations of international humanitarian and human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan reminded the world that the conflict that had been tearing apart the Middle East for over six decades remained unresolved. UN 35 - السيد دوكوري (مالي): قال إن التقارير التي تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجولان السوري المحتلتذكر العالم بأن النزاع الذي ما فتئ يمزق الشرق الأوسط على مدى أكثر من ستة عقود ما زال من دون حل.
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    9. Recalls that the deliberate targeting of civilians and other protected persons, and the commission of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and reaffirms in this regard its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 9 - يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين، والقيام بانتهاكات منتظمة وصارخة على نطاق واسع للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح، إنما يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويؤكد مجددا في هذا الصدد استعداده للنظر في هذه الحالات، حيثما اقتضى الأمر، لاتخاذ إجراءات مناسبة؛
    26. Notes that the deliberate targeting of civilians and other protected persons, and the commission of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict, may constitute a threat to international peace and security, and, reaffirms in this regard its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 26 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية، وارتكاب انتهاكات منتظمة وسافرة وواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح، قد يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويؤكد من جديد في هذا الصدد استعداده للنظر في تلك الحالات واعتماد تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    The findings of the Panel could, however, be used by a competent court or investigative body to further its own investigations of violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN لكن استنتاجات الفريق يمكن أن تستخدمها محكمة مختصة أو هيئة للتحقيق لتعزيز ما تجريه من تحقيقات في انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    261. The Government of the Sudan has established a number of mechanisms in response to the violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 261 - ووضعت حكومة السودان عددا من الآليات استجابة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    62. Denmark expressed concern about violations of international humanitarian and human rights law in southern and central Somalia, while acknowledging the difficulties faced by Somalia in addressing this problem. UN 62- وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في جنوب الصومال ووسطه، معترفة في الوقت نفسه بالصعوبات التي يواجهها الصومال في التصدي لهذه المشكلة.
    353. The Government of the Sudan, SLA/MM, leaders of the Tarjum, Aballa (Northern Rizzegat), Habbaniya and Fallata tribes, among other parties to the conflict in Darfur, have committed grave violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 353 - ارتكبت حكومة السودان وجيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي، وقادة قبائل الترجم والأبالة (الرزيقات الشمالية)، والهبانية، والفلاتة، ضمن أطراف أخرى مشاركة في الصراع، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    The occupying Power must be held to the same standard of international law to which all countries are held, and it must therefore be demanded that Israel comply with all of its legal obligations under international humanitarian and human rights law in connection with the Palestinian prisoners it continues to illegally imprison and detain. UN ويجب أن تطبَّق على السلطة القائمة بالاحتلال معايير القانون الدولي نفسها المطبقة على سائر البلدان، ويجب أن يُطلب تاليا من إسرائيل التقيد بكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين الذين تحتفظ بهم رهن الحبس والاحتجاز بغير موجب قانوني.
    The Panel has decided to provide the names of individuals identified by the Panel as having committed acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in the confidential annex to this report. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    166. The Panel gathered and analysed a substantial body of information pertaining to actions that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur during the course of its mandate. UN 166 - جمع الفريق وحلل طائفة وافرة من المعلومات المتصلة بالأفعال التي قد تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في دارفور خلال فترة ولايته.
    30. Underscore the importance of compliance with international humanitarian and human rights law in the conduct of all peacekeeping operations by urging that Member States disseminate instructions among their personnel serving in United Nations peacekeeping operations and among those participating in authorized operations conducted under national or regional command and control. UN 30 - التشديد على أهمية الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في إدارة جميع عمليات حفظ السلام بحث الدول الأعضاء على نشر تعليمات بذلك بين أفرادها العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبين المشتركين في عمليات مأذون بها تجرى في ظل القيادة والمراقبة الوطنية أو الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more