"international humanitarian law and to" - Translation from English to Arabic

    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون اﻹنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي وأن
        
    • في القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي وتقديم
        
    • بالقانون اﻹنساني الدولي
        
    The members of the Council call on all parties to respect human rights and international humanitarian law and to allow access for humanitarian aid. UN ويطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بتوصيل المعونة الإنسانية.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Having this in mind, I wish to reiterate my strong appeal to the Angolans to abide by the rules of international humanitarian law and to facilitate unimpeded access to deliver relief to the population in need. UN وأود، إذ أضع ذلك بعين الاعتبار، أن أكرر تأكيد مناشدتي القوية لﻷنغوليين أن يتقيدوا بقواعد القانون اﻹنساني الدولي وأن ييسروا إيصال الإغاثة الى السكان المحتاجين دون إعاقة.
    She added that ICRC continued to have some concerns about whether it was appropriate for human rights mechanisms to examine violations of international humanitarian law and to make pronouncements in this regard. UN وأضافت أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما زال يساورها بعض القلق بشأن ما إذا كان من المناسب أن تنظر آليات حقوق الإنسان في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأن تبت فيها.
    Separate from the negotiations under 1): to continue to consider the implementation of existing principles of international humanitarian law and to further study, on an open ended basis, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions, including sub-munitions, with a view to minimise the humanitarian risk of these munitions becoming ERW. UN 2- في جهد مستقل عن المفاوضات في الإطار (1): مواصلة النظر في تطبيق المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي ومواصلة الدراسة على أساس الباب المفتوح للتدابير الوقائية الممكنة التي ترمي إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من الأخطار التي تشكلها هذه الذخائر للإنسان بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    He urged the parties to release without further delay those who had been held for so long in contravention of basic international humanitarian law and to embark on confidence-building measures to help to alleviate the considerable suffering of the refugees. UN وحثّ الطرفان على أن يقوما، دون مزيد من الإبطاء، بالإفراج عن أولئك الذين ما برحوا محتجزين لفترة طويلة مما يتنافى والقانون الإنساني الدولي الأساسي، وأن يشرعا في تدابير بناء الثقة للمساعدة على تخفيف المعاناة اللاجئين الشديدة.
    Urgent measures must be undertaken by the international community to bring an end to these Israeli crimes and violations of international law and international humanitarian law and to stem this downward spiral of developments in the Occupied Palestinian Territory. UN يجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لوضع نهاية لهذه الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ووقف هذا التدهور للأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In that respect, it was mentioned that the solution that had been adopted concerning internal displacement was to identify the relevant standards in international human rights law and international humanitarian law and to create a third norm. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحل الذي اعتمِد بشأن التشريد الداخلي تمثل في تحديد المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإيجاد معيار ثالث.
    Our common efforts must be intensified to end the fighting and violence, to ensure respect for human rights and international humanitarian law and to end impunity. UN ويجب أن نعزز جهودنا المشتركة لوقف القتال والعنف ولضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Additionally, as a part of this strategy, steps have been taken to disseminate information on and promote human rights and international humanitarian law, and to comply with international commitments in this field. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار هذه الاستراتيجية، اتخذت إجراءات لتعميم المعلومات المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزهماوالامتثال للالتزامات الدولية في هذا المجال.
    The Truth and Reconciliation Commission was set up in 2000, with the mandate to establish an impartial historical record of abuses and violations of human rights and international humanitarian law and to provide means of achieving durable peace. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة عام 2000، كي تضطلع بمسؤولية وضع سجل تاريخي محايد لإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتوفير سبل تحقيق سلام دائم.
    6. Urges all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against civilian populations; UN 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    The Swiss authorities are determined to continue considering means of promoting respect for international humanitarian law and to take the appropriate initiatives to that end. UN والسلطات السويسرية مصممة على مواصلة النظر في سبل تعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي واتخاذ المبادرات المناسبة لتحقيق هذه الغاية.
    The Ministers called upon all parties to the conflict to comply with their obligations under international humanitarian law and to demonstrate full respect for the human rights of all civilians in Afghanistan, in particular women and girls. UN ودعا الوزراء جميع أطراف الصراع إلى الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب القانون اﻹنساني الدولي وإلى إبداء الاحترام التام للحقوق اﻹنسانية لجميع المدنيين في أفغانستان، لا سيما النساء والفتيات.
    The Ministers called on all parties to the conflict to comply with their obligations under international humanitarian law and to demonstrate full respect for the human rights of all civilians in Afghanistan, in particular women and girls, including their protection from the conflict. UN ودعا الوزراء جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتهم بمقتضى القانون اﻹنساني الدولي وإظهار الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لجميع المدنيين في أفغانستان، وخاصة النساء والفتيات، بما في ذلك حمايتهم من النزاع.
    273. The High Commissioner reiterates her call to all the conflicting parties to abide strictly and unconditionally by the principles and standards of international humanitarian law and to refrain from all acts that may injure or endanger persons and property protected by that law. UN 273- تكرر المفوضة السامية نداءها إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تتقيد على نحو صارم وبدون شروط بمبادئ ومعايير القانون الإنساني الدولي وأن تمتنع عن جميع الأفعال التي قد تضير أو تعرض للخطر من يحميه ذلك القانون من أشخاص وممتلكات.
    3. Calls upon Israel to respect to the fullest the principles of international humanitarian law and to desist from all forms of violation of human rights in the Occupied Palestinian Territory; UN 3- تطلب إلى إسرائيل أن تحترم بالكامل مبادئ القانون الإنساني الدولي وأن تكف عن جميع أشكال انتهاك حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    (c) The High Commissioner calls on members of illegal armed groups to practice full respect for the norms of international humanitarian law and to release, immediately and unconditionally, all those they are holding as hostages; UN (ج) وتطلب المفوضة السامية إلى أعضاء الجماعات المسلحة غير القانونية أن تكون محترمة تماماً لقواعد القانون الإنساني الدولي وأن تطلق، فوراً ودون شروط، سراح جميع الرهائن المحتجزين لديها؛
    (b) Separate from the negotiations under (a): to continue to consider the implementation of existing principles of international humanitarian law and to further study, on an open ended basis, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions, including sub-munitions, with a view to minimise the humanitarian risk of these munitions becoming ERW. UN (ب) في جهد مستقل عن المفاوضات في الإطار (1): مواصلة النظر في تطبيق المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي ومواصلة الدراسة على أساس الباب المفتوح للتدابير الوقائية الممكنة التي ترمي إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من الأخطار التي تشكلها هذه الذخائر للإنسان بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    (b) Separate from the negotiations under (a): to continue to consider the implementation of existing principles of international humanitarian law and to further study, on an open ended basis, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions, including sub-munitions, with a view to minimize the humanitarian risk of these munitions becoming ERW. UN (ب) في جهد مستقل عن المفاوضات في إطار الفقرة (أ): مواصلة النظر في تطبيق المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي والاستمرار، على أساس مفتوح، في دراسة التدابير الوقائية الممكنة التي ترمي إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من الأخطار التي تشكلها هذه الذخائر للإنسان بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    In this regard, the international community also has an inherent duty to uphold international humanitarian law and to bring the perpetrators of these crimes to justice. UN وفي هذا الصدد، يقع على المجتمع الدولي أيضا واجب جوهري بإعمال القانون الإنساني الدولي وتقديم مقترفي هذه الجرائم إلى العدالة.
    The Heads of Missions also raised the question of the overall humanitarian situation and urged both parties to adhere to international humanitarian law and to human rights standards. UN وأثار رؤساء البعثات أيضا مسألة الحالة اﻹنسانية العامة وحثوا كلا الطرفين على التقيد بالقانون اﻹنساني الدولي وبمعايير حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more