They all have a firm basis in international humanitarian law applicable in both international and noninternational armed conflicts. | UN | وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
The ultimate goal was to produce an instrument that would strengthen international humanitarian law applicable to detention during noninternational armed conflicts. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في وضع صك من شأنه أن يعزز القانون الإنساني الدولي المنطبق على الاحتجاز خلال النزاعات المسلحة غير الدولية. |
This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. | UN | ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح. |
In the mid-1990s, it also became necessary to clarify the principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces. | UN | وفي منتصف التسعينات، أضحى من اللازم أيضا توضيح مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على قوات الأمم المتحدة. |
Please indicate those provisions of the national legislation or of international instruments and international humanitarian law applicable in the State party, which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل. |
Rules of international humanitarian law applicable to anti-vehicle mines | UN | قواعد القانون الإنساني الدولي السارية على الألغام المضادة للمركبات |
Consequently, Israel will remain an occupying Power in respect of Gaza, subject to the rules of international humanitarian law applicable to occupied territory. | UN | وبالتالي فإن إسرائيل ستبقى قوة محتلة فيما يتعلق بغزة الخاضعة لقواعد القانون الإنساني الدولي المطبق على الأرض المحتلة. |
The Presidency recalls that as long as its troops are there, Uganda is duty-bound to ensure the protection of the population and to respect the principles of international humanitarian law applicable in this matter. | UN | وتذكِّر الرئاسة بأن من واجب أوغندا ما دامت قواتها هناك، ضمان حماية السكان واحترام مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في هذا الشأن. |
The present report does not seek to give an exhaustive summary but rather focuses on the relevant findings of the study that contribute to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law applicable in non-international armed conflict. | UN | ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
While international humanitarian law applicable in noninternational armed conflict does bind nonState actors, its rules are not sufficiently detailed to ensure comprehensive protection of persons affected by noninternational armed conflict. | UN | وفي حين أن القانون الإنساني الدولي المنطبق في المنازعات المسلحة غير الدولية يلزم فعلاً الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، فإن قواعده ليست مفصلة بما يكفي لضمان الحماية الشاملة للأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح غير الدولي. |
It also recommends the introduction of training programmes on international humanitarian law applicable to refugees, with emphasis on the content and scope of the principle of non-refoulement, for immigration police and administrative officials responsible for deciding on refugee status and deportation. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي المنطبق على اللاجئين، مع التشديد على محتوى ونطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك لشرطة الهجرة والمسؤولين الإداريين المكلفين باتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئ والإبعاد. |
It also recommends the introduction of training programmes on international humanitarian law applicable to refugees, with emphasis on the content and scope of the principle of non-refoulement, for immigration police and administrative officials responsible for deciding on refugee status and deportation. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي المنطبق على اللاجئين، مع التشديد على محتوى ونطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك لشرطة الهجرة والمسؤولين الإداريين المكلفين باتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئ والإبعاد. |
The Committee therefore believes that criminal responsibility is to be judged by the rules of international humanitarian law applicable to armed conflicts which criminalize acts of violence directed at civilians by both state actors and nonstate actors. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول. |
Oman's international obligations as a Member of the United Nations and under the Basic Law of the State to strive for peace and cooperation among peoples and its compliance with international treaties and instruments consequently result in its respect for rules of international humanitarian law applicable to it in armed conflicts which are relevant to the child. | UN | وإن تعهدات عمان الدولية وكونها أحد أعضاء الأمم المتحدة وما نص عليه نظامها الأساسي من سعيها للسلم وللتعاون بين الشعوب واحترامها للعهود والمواثيق الدولية يؤدى إلى احترامها لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة عليها في المنازعات المسلحة وذات الصلة بالطفل. |
1. It is Croatia's understanding that all principles of international humanitarian law applicable to the use of force during an armed conflict are relevant for the use of munitions, including submunitions that may become explosive remnants of war. | UN | 1- تعتقد كرواتيا أن جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المنطبقة على استعمال القوة أثناء نزاع مسلح تنطبق على استعمال الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Please indicate those provisions of the national legislation or of international instruments and international humanitarian law applicable in the State party, which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل. |
Please indicate those provisions of the national legislation or of international instruments and international humanitarian law applicable in the State party, which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل. |
23. As a state party to the Geneva Conventions of 12 August 1949, Somalia is bound by the rules of international humanitarian law applicable to non-international armed conflicts. | UN | 23- وبما أن الصومال دولة طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، فإنه ملزم بقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
41. Finally, participants affirmed that both State actors and armed groups are bound by the provisions of international humanitarian law applicable in situations of noninternational armed conflict, and called on all actors to work towards a better compliance with these provisions. | UN | 41- وأخيراً، أكد المشاركون أن الفاعلين من الدول والجماعات المسلحة ملتزمون بأحكام القانون الإنساني الدولي السارية في حالات الصراع المسلح غير الدولي، ودعوا جميع الفاعلين إلى العمل في سبيل تحسين الامتثال لهذه الأحكام. |
:: Taught at the Hague Academy of International Law on international humanitarian law applicable to Non-International Armed Conflicts, 2001 | UN | :: درَّس في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، 2001، في موضوع القانون الإنساني الدولي المطبق في الصراعات المسلحة غير الدولية |
He also condemned those States and political groups which promoted, supported or financed the commission of terrorist acts, as well as belligerent groups which perpetrated terrorist attacks in clear violation of the provisions of international humanitarian law applicable to armed conflicts, both international and non-international. | UN | وأدان أيضا أي دولة أو مجموعة سياسية تشجع أو تؤيد أو تمول ارتكاب الأعمال الإرهابية، فضلا عن الجماعات المقاتلة التي تقوم بهجمات إرهابية في انتهاك واضح لأحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق على الصراعات المسلحة ذات الطابع الدولي وغير الدولي على السواء. |
1065. The Committee is deeply concerned that the rules of international humanitarian law applicable to children in armed conflict are being violated in the northern part of the State party's territory, in contradiction to the provisions of article 38 of the Convention. | UN | ١٠٦٥- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتهاك قواعد القانون اﻹنساني الدولي الواجب التطبيق على اﻷطفال في المنازعات المسلحة في الجزء الشمالي من الدولة الطرف مما يخالف أحكام المادة ٨٣ من الاتفاقية. |
Convinced that the kidnapping of persons is a serious crime and a violation of the right to individual freedom, as well as other fundamental rights, including international humanitarian law applicable in situations of armed conflict, | UN | اقتناعا منه بأن اختطاف الأشخاص يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا لحق الأفراد في الحرية وكذلك لحقوق أساسية أخرى، منها القانون الانساني الدولي الذي يسري في حالات النـزاع المسلح، |
52. The Belarusian delegation had played an active role in the discussions held by the Group of Governmental Experts, following the adoption of the Protocol, on evaluation of the rules of international humanitarian law applicable to explosive remnants of war and had replied to the questionnaire on the topic. | UN | 52- وأضاف أن الوفد البيلاروسي شارك مشاركة نشيطة في المناقشات التي كرسها فريق الخبراء الحكوميين، بعد اعتماد البروتوكول، لتقييم قواعد القانون الدولي الإنساني التي تنطبق على المتفجرات من مخلفات الحرب، ورد على الاستبيان المتعلق بهذه المسألة. |
However, he still welcomed the issuance of the Secretary-General's Bulletin on the observance by United Nations forces of international humanitarian law (ST/SGB/1999/13), which set out fundamental principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces conducting operations under United Nations command and control. | UN | إلا أنه لا زال يرحب بإصدار نشرة الأمين العام فيما يتعلق بتقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الإنساني الدولي (ST/SGB/1999/13)، التي تضمنت تبياناً للمبادئ والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي المنطبقة على قوات الأمم المتحدة التي تقوم بعمليات تحت إمرة الأمم المتحدة وسلطتها. |