"international humanitarian law to protect" - Translation from English to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي بحماية
        
    • القانون الإنساني الدولي لحماية
        
    Overall, the failure to prevent and punish settler violence remained a serious violation of Israel's fundamental obligation under international humanitarian law to protect civilians living under occupation. UN ومجمل القول إن الفشل في منع عنف المستوطنين والمعاقبة عليه لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزام إسرائيل الأساسي بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، وبالتالي فهي ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    Overall, the failure by Israel to prevent and punish settler violence remains a serious and ongoing violation of its most fundamental obligation under international humanitarian law to protect a civilian population living under occupation, and to accord particular protection to children as specified in Protocol I, article 77. UN وعموما، فإن تقاعس إسرائيل عن منع عنف المستوطنين والمعاقبة عليه لا يزال يشكل انتهاكا جسيما ومستمرا لالتزامها الأساسي جدا بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية سكان مدنيين يعيشون تحت الاحتلال، وتوفير حماية خاصة للأطفال على النحو المحدد في المادة 77 من البروتوكول الأول.
    They must also now turn with greater focus to important questions regarding specific munitions, and particularly cluster munitions - preventive measures to minimize the creation of explosive remnants of war, and the application of international humanitarian law to protect civilians. UN كما يتعين عليها أن تلتفت الآن وبتركيزٍ أكبر من ذي قبل إلى مسائل هامة تتعلق بذخائر محددة، ولاسيما الذخائر العنقودية، والتدابير الوقائية للتقليل إلى الحد الأدنى من ظهور متفجرات من مخلفات الحرب، وتطبيق القانون الإنساني الدولي لحماية المدنيين.
    (In accordance with their obligations under international humanitarian law to protect civilian population in armed conflicts and risk situations, States Parties shall take all feasible measures to ensure the protection and care of all persons with disabilities who are affected by armed conflicts -- Uganda) (including foreign occupation -- Palestine) UN (وفقا لالتزامات الدول الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية السكان المدنيين في حالات الصراع المسلح وحالات الخطر، تقوم هذه الدول باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية ورعاية كافة المعوقين الذين يتأثرون بحالات الصراع المسلح - أوغندا) (بما في ذلك الاحتلال الأجنبي - فلسطين)
    127. Please provide information on all the measures adopted pursuant to article 38, paragraph 4, and in accordance with the State's obligations under international humanitarian law to protect the civilian population in armed conflicts, including measures of a legislative, administrative, budgetary and other nature, to ensure the protection and care of children who are affected by an armed conflict. UN 127- ويرجى تقديم معلومات عن كافة التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 4 من المادة 38 وطبقاً لالتزامات الدولة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية السكان المدنيين في المنازعات المسلحة، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو اداري أو متعلق بالميزانية أو لها أي طابع آخر، لضمان حماية ورعاية الأطفال المتأثرين بنزاع مسلح.
    127. Please provide information on all the measures adopted pursuant to article 38, paragraph 4, and in accordance with the State's obligations under international humanitarian law to protect the civilian population in armed conflicts, including measures of a legislative, administrative, budgetary and other nature, to ensure the protection and care of children who are affected by an armed conflict. UN 127- ويرجى تقديم معلومات عن كافة التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 4 من المادة 38 وطبقاً لالتزامات الدولة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية السكان المدنيين في المنازعات المسلحة، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو اداري أو متعلق بالميزانية أو لها أي طابع آخر، لضمان حماية ورعاية الأطفال المتأثرين بنزاع مسلح.
    127. Please provide information on all the measures adopted pursuant to article 38, paragraph 4, and in accordance with the State's obligations under international humanitarian law to protect the civilian population in armed conflicts, including measures of a legislative, administrative, budgetary and other nature, to ensure the protection and care of children who are affected by an armed conflict. UN 127- ويرجى تقديم معلومات عن كافة التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 4 من المادة 38 وطبقاً لالتزامات الدولة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية السكان المدنيين في المنازعات المسلحة، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو متعلق بالميزانية أو لها أي طابع آخر، لضمان حماية ورعاية الأطفال المتأثرين بنزاع مسلح.
    127. Please provide information on all the measures adopted pursuant to article 38, paragraph 4, and in accordance with the State's obligations under international humanitarian law to protect the civilian population in armed conflicts, including measures of a legislative, administrative, budgetary and other nature, to ensure the protection and care of children who are affected by an armed conflict. UN 127- ويرجى تقديم معلومات عن كافة التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 4 من المادة 38 وطبقاً لالتزامات الدولة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية السكان المدنيين في المنازعات المسلحة، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو متعلق بالميزانية أو لها أي طابع آخر، لضمان حماية ورعاية الأطفال المتأثرين بنزاع مسلح.
    (7. States Parties shall undertake to prohibit the sterilization of children and young people with disabilities -- Uganda) (In accordance with their obligations under international humanitarian law to protect the civilian population in armed conflicts, States Parties shall take all appropriate measures to ensure protection and care of children with disabilities who are affected by an armed conflict, including foreign occupation -- Palestine) UN (7 - تتعهد الدول الأطراف بحظر تعقيم المعوقين من الأطفال أو الشباب - أوغندا) (تتخذ الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، جميع التدابير المناسبة لضمان حماية ورعاية الأطفال المعوقين المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي - فلسطين).
    32. In conclusion, the speaker noted that the closure of areas, the blockade, and the restrictions on the movement of goods, people, and resources were acts of collective punishment prohibited by the Fourth Geneva Convention, and the international community must ensure compliance with the norms of international humanitarian law to protect the civilian population under the current conditions. UN 32 - وفي الختام، لاحظ أن إغلاق المناطق والحصار وفرض القيود على حركة الناس والبضائع والموارد هي من أفعال العقاب الجماعي التي تحظرها اتفاقية جنيف الرابعة، وعلى المجتمع الدولي أن يكفل الامتثال لمعايير القانون الإنساني الدولي لحماية السكان المدنيين في ظل الظروف الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more