"international judicial body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة قضائية دولية
        
    • الهيئة القضائية الدولية
        
    Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    We also firmly support the work of the Special Tribunal for Lebanon, an independent international judicial body. UN كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة.
    This is of particular importance in situations where no investigations were conducted for years by the local judiciary and where no international judicial body was set up. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات التي لم تُجر فيها السلطات القضائية المحلية أي تحقيقات لسنوات وحيث لم تُنشأ أي هيئة قضائية دولية.
    At the theoretical level, it was more logical for an international judicial body which was impartial, independent and representative of the international community to make such a determination. UN فعلى الصعيد القطري، من المنطقي بدرجة أكبر أن تقوم بتقرير ذلك هيئة قضائية دولية تكون محايدة ومستقلة وممثلة للمجتمع الدولي.
    The Court was the principal international judicial body and possessed unique competence and universality. UN وأضاف أن المحكمة تمثل الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وأنها تمتلك اختصاصا وعالمية لا مثيل لهما.
    However, the extradition of a Polish citizen may be granted upon a request made by a foreign State or an international judicial body if such a possibility stems from an international treaty ratified by Poland. UN ورغم ذلك، يمكن السماح بتسليم مواطن بولندي بناءً على طلب تتقدَّم به دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كانت هذه الإمكانية منبثقة من معاهدة دولية صدَّقت عليها بولندا.
    54. The Registry services the Tribunal, which is an autonomous international judicial body without a parent organization. UN ٥٤ - يقدم قلم المحكمة خدمات للمحكمة، التي تعد هيئة قضائية دولية مستقلة ذاتيا لا تتبع منظمة راعية لها.
    19. The Trial Chamber also pronounced upon the concept of command responsibility, the first decision by an international judicial body on that doctrine since the cases decided in the wake of the Second World War. UN ٩١ - وأعلنت الدائرة الابتدائية رأيها أيضا في مفهوم مسؤولية القيادة، وهو أول قرار يصدر عن هيئة قضائية دولية بشأن هذا المبدأ منذ القضايا التي فُصل فيها في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    The question of legal interest in a case of crime should be dealt with more precisely, for it raised the question of locus standi when the matter was brought before an international judicial body. UN والواجب أن تدرس على نحو أدق مسألة المصلحة القانونية في حالة وقوع جريمة، لأنها تثير مسألة المثول أمام المحكمة إذا عرضت المسألة على هيئة قضائية دولية.
    Moreover, there is no permanent international judicial body that could ensure that the alleged perpetrators will be brought to justice, even where both the political will and a functioning judiciary are absent at the national level. UN كذلك لا توجد هيئة قضائية دولية دائمة تستطيع أن تضمن إخضاع المرتكبين المزعومين للعدالة، حتى حيث تكون اﻹرادة السياسية والسلطة القضائية الفاعلة معدومتين على الصعيد الوطني.
    First, the surrender of indictees to the Tribunal, an international judicial body established by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations, has nothing to do with the extradition of nationals to other States. UN أولا، ﻷن تسليم المتهمين إلى المحكمة التي هي هيئة قضائية دولية أنشأها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أمر لا علاقة له بتسليم المواطنين إلى دول أخرى.
    In this connection, the remark was made by another representative that the question of legal interest in a case of crime should be dealt with more precisely, for it raised the question of locus standi when the matter was brought before an international judicial body. UN وفي هذا الصدد، أبدى ممثل آخر ملاحظة مفادها أنه ينبغي تناول مسألة المصلحة القانونية في حالة جناية ما على نحو أكثر دقة، ﻷنها تثير مسألة حق المثول أمام المحكمة عند عرض المسألة على هيئة قضائية دولية.
    Moreover, there is no permanent international judicial body that could ensure that the alleged perpetrators will be brought to justice even where both the political will and a functioning judiciary are absent at the national level. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أية هيئة قضائية دولية دائمة يمكن أن تضمن تقديم من تعزى إليهم هذه الجرائم إلى القضاء حتى في الحالات التي لا تتوفر فيها إرادة سياسية وسلطة قضائية فعالة على الصعيد الوطني.
    The International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) is an international judicial body established by the United Nations Convention on the Law of the Sea to adjudicate disputes arising out of the interpretation and application of the Convention. UN المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات الناشئة عن تأويل أحكام الاتفاقية وتطبيقها.
    The Minister for Foreign Affairs stated that Costa Rica " comes before the highest international judicial body so as to resolve once and for all the only source of disagreement with Nicaragua " . UN وأكد وزير الخارجية، من جانبه، أن كوستاريكا تحتكم إلى ' ' أعلى هيئة قضائية دولية حتى ينتفي إلى الأبد سبب الخلاف الوحيد مع نيكاراغوا``.
    The Committee should not play the role of an international judicial body (decision 104 EX/3.3, para. 7). UN وينبغي ألا تؤدي اللجنة دور هيئة قضائية دولية (الفقرة 7 من القرار 104 م ت/3.3).
    Abuses committed against persons held in police custody or prison could be reported to the Public Prosecutor's Office, the Ombudsman's Office, an international judicial body or the complaint mechanisms of the international treaty bodies. UN ويمكن الإبلاغ عن التجاوزات المرتكبة ضد الأشخاص المودعين في مراكز احتجاز الشرطة أو السجون إلى مكتب المدعي العام أو مكتب أمين المظالم أو هيئة قضائية دولية أو إلى آليات تقديم الشكاوى للهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات.
    In that opinion, the highest international judicial body stated that the threat or use of nuclear weapons contravenes the provisions of the Charter of the United Nations and is accordingly contrary to international law, and in particular to the principles and rules of international humanitarian law. UN فقد صرحت أعلى هيئة قضائية دولية في هذه الفتوى بأن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها يتنافى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ومن ثم فإنه مناقض للقانون الدولي، ولا سيما مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    72. The last two sessions of the Preparatory Committee had been dealing with the most crucial elements in the process of negotiating the establishment of the international judicial body. UN ٧٢ - وأشار إلى أن الدورتين اﻷخيرتين للجنة التحضيرية قد تناولتا العناصر الحاسمة في عملية التفاوض بشأن إنشاء هيئة قضائية دولية.
    The International Court of Justice is the principal international judicial body and possesses a unique competence and universality. The Court contributes considerably to the settlement of international disputes as well as to the interpretation and development of international law. UN ومحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وهي تمتلك صلاحيات فريدة وطابع عالمي، كما أنها تسهم بشكل ملحوظ في تسوية المنازعات الدولية، وكذلك في تفسير وتطوير القانون الدولي.
    As a founding Member of the United Nations, since its establishment we have accepted the jurisdiction of the principal international judicial body, and we recognize its Statute as an integral part of the United Nations Charter. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، قبلنا منذ إنشائها بولاية الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، واعترفنا بنظامها اﻷساسي بوصفه جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more