All of us who believe in those principles of international law and justice have a duty to ensure that they are both upheld and enforced. | UN | ويقع على عاتق جميع الذين يؤمنون منا بمبادئ القانون الدولي والعدالة واجب كفالة إعلائهما وإنفاذهما. |
It was established with the aim of upholding and strengthening international law and justice. | UN | لقد أنشئت المحكمة بهدف نصرة وتعزيز القانون الدولي والعدالة. |
A revitalized International Court of Justice can play its role more effectively in the advancement of international law and justice. | UN | وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة. |
In point of fact, international relations should always be firmly and irreversibly anchored on a solid foundation of international law and justice as enshrined in the Charter of the United Nations rather than on the predominance of military power. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، ينبغي أن تستند العلاقات الدولية استنادا دائما راسخا وبصورة لا رجعة فيها إلى أساس متين من القانون الدولي والعدالة كما نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة وليس على أساس هيمنة القوة العسكرية. |
Institute for international law and justice | UN | معهد القانون والعدالة الدوليين |
This outcome of the Rambouillet meeting did not surprise the state delegation, but neither did it discourage its endeavour to achieve peace and a peaceful settlement based on international law and justice and international order. | UN | ونتيجة اجتماع رامبويي هذه لم تفاجـئ الوفد الحكومي ولكنها لم تثبط عزيمته فـي السعـي إلــى تحقيق السلام والتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى القانون الدولي والعدل والنظام الدولي. |
The only side being taken by this Assembly is the side of international law and justice congruent with the noble purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | إن الجانب الوحيد الذي تتخذه الجمعية هذه هو جانب القانون الدولي والعدالة اللذين يتفقان مع المقاصد والمبادئ النبيلة لميثاق الأمم المتحدة. |
The apprehension and trial of indicted war crimes suspects is an indispensable component in the enforcement of international law and justice. | UN | ويشكل القبض على الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام من المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب عنصرا لا غنى عنه لإنفاذ القانون الدولي والعدالة الدولية. |
A point was also made that the current paragraph should be preceded by another paragraph that would lay down the international legal foundation for settlement of disputes and prevention of situations, namely, the Charter, decisions of the Security Council and the rule of international law and justice. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تسبق هذه الفقرة فقرة أخرى تضع الأساس القانوني الدولي لتسوية المنازعات ومنع الحالات، وتحديدا الميثاق ومقررات مجلس الأمن وأحكام القانون الدولي والعدالة. |
It is here, in the existence of and respect for international law and justice and the institutions that embody them, that peoples, nations and States can find the only possible lodestar to guide them. | UN | وعندها فقط، وفي ظل وجود واحترام القانون الدولي والعدالة والمؤسسات التي تجسدهــا، يمكن للشعــوب واﻷمم والــدول أن تعثــر على النجم الهادي الممكن الوحيد الذي ينير لها الطريق. |
In keeping with its pacifist policy, the Ministry of Foreign Affairs and Worship declares that it will continue to support efforts to strengthen peace in the Middle East, in accordance with the norms of international law and justice, which should prevail in international relations. | UN | ووزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة، اتساقا منها مع منهجها السلمي، تعرب عن عزمها مواصلة دعم الجهود الرامية الى توطيد السلم في الشرق اﻷوسط على أساس قواعد القانون الدولي والعدالة التي ينبغي أن تسود العلاقات الدولية. |
" Considering also that the determination of the criteria and conditions for the introduction of sanctions in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law and justice would help eliminate or minimize their negative effects, | UN | " وإذ ترى أيضا أن تحديد معايير وشروط لتوقيع الجزاءات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة إنما قد يساعد على إزالة آثارها السلبية أو الحد منها، |
" 8. From the point of view of international law and justice, the sanctions should not have the implicit objective of causing of damage to third States, since this would undermine the very idea of such measures. | UN | " ٨ - ومن وجهة نظر القانون الدولي والعدالة ينبغي ألا يكون الهدف المُضمر من الجزاءات هو إلحاق الضرر بدول ثالثة؛ فهذا من شأنه تقويض فكرة هذه التدابير من أساسها. |
A coherent system of legal administration should be established with a view to redressing the utter disregard of humanitarian and human rights law and international human rights norms as mandated by the rules of international law and justice. | UN | ٨٨ - وينبغي إنشاء نظام متماسك لﻹدارة القانونية بغية تقويم هذا التجاهل التام للقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان كما نُص عليها في قواعد القانون الدولي والعدالة الدولية. |
A coherent system of legal administration should be established with a view to redressing the utter disregard of humanitarian and human rights law and international human rights norms as mandated by the rules of international law and justice. | UN | ٥١١- وينبغي إنشاء نظام متماسك لﻹدارة القانونية بغية تقويم هذا التجاهل التام للقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان كما نُص عليها في قواعد القانون الدولي والعدالة الدولية. |
8. Efforts aimed at recognition of the Armenian genocide by the international community, not only to establish the supremacy of international law and justice, but also to prevent the recurrence of such crimes in the future by ruling out impunity, had been pursued by Armenia. | UN | 8- وبُذلت جهود لكي يعترف المجتمع الدولي بالإبادة الجماعية للأرمن، ليس من أجل سيادة القانون الدولي والعدالة فحسب، ولكن أيضا لمنع تكرار مثل هذه الجرائم في المستقبل وعدم الإفلات من العقاب. |
" Considering also that the determination of the criteria and conditions for the introduction of sanctions in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law and justice would help eliminate or minimize their negative effects, | UN | " وإذ ترى أيضا أن تحديد معايير وشروط لتوقيع الجزاءات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة إنما قد يساعد على إزالة آثارها السلبية أو الحد منها، |
For us, the United Nations symbolizes the ideal that international law and justice shall prevail over sheer force and oppression, that peace shall prevail over conflict, and that the conscience of humanity shall prevail over narrow self-interest and political equilibrium. That is what I understand the United Nations to be. | UN | بالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة ترمز إلى المثل العليا ومؤداها أن القانون الدولي والعدالة سيتغلبان على القوة الغاشمة والظلم، وأن السلام سوف يتغلب على الصراع، وأن ضمير الإنسانية سوف ينتصر على المصلحة الذاتية الضيقة والتوازن السياسي، ذلك هو فهمي لما يجب أن تكون عليه الأمم المتحدة. |
" 13. It is of paramount importance, in introducing and implementing sanctions, to observe the humanitarian limits of sanctions to ensure that they will contribute to the maintenance of international peace and security and that they will be legitimate from the standpoint of the Charter of the United Nations and the rules of international law and justice. " | UN | " 13 - من الأهمية بمكان، عند فرض الجزاءات وتطبيقها، احترام الحدود الإنسانية للجزاءات حتى تسهم في صون السلم والأمن الدوليين ومتسقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والعدالة " . |
We believe that this can further promote knowledge among the visiting public of the functions of the Court, of the institution of judicial resolution of international disputes and of the importance of international law and justice in the preservation of peace. | UN | ونعتقد أن ذلك يمكن أن يزيد من تعزيز معرفـة جمهور الزائرين بمهام المحكمة، ومن ترسيخ الحل القضائي للمنازعات الدولية، وأهمية القانون والعدالة الدوليين في المحافظة على السلام. |
It is a relic of the cold war that creates an artificial impediment to the establishment of a world legal order based on the provisions of the Charter and the principles of international law and justice. | UN | إنه من مخلفات الحرب الباردة التي أوجدت عائقاً مصطنعاً أمام إقامة نظام قانوني عالمي يستند إلى أحكام الميثاق ومبادئ القانون والعدالة الدوليين. |
All Arab States have affirmed that the achievement of a peace based on the principles of international law and justice is our strategic choice, and we have exerted great efforts to that end, the latest being the Arab peace initiative adopted unanimously at the Beirut Summit held last March. | UN | إن جميع الدول العربية تؤكد باستمرار على أن تحقيق السلام القائم على قواعد القانون الدولي والعدل والإنصاف خيار استراتيجي، وبذلت في هذا الصدد جهودا كبيرة، كان آخرها مبادرة السلام العربية التي صودق عليها بالإجماع خلال قمة بيروت التي انعقدت في شهر آذار/مارس من هذا العام. |