"international law and relevant united nations resolutions" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The solution remains to urge Israel to end the occupation and respect international law and relevant United Nations resolutions. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community must redouble its efforts to peacefully and justly resolve the question of Palestine in all its aspects, including the plight of Palestine refugees, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    All of those illegal policies and practices have been carried out with impunity and in blatant contempt and disregard for international law and relevant United Nations resolutions. UN ولقد انتهجت كل تلك السياسات والممارسات غير القانونية مع الإفلات من العقاب وفي ازدراء وتجاهل صارخين للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is based on, and is reflective of, international law and relevant United Nations resolutions. UN وهو يستند إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وينطوي عليها.
    The international community should exert all possible efforts to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should ensure that Israel fully complied with its obligations under international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should make every possible effort to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Through its international meetings programme for 2012, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2012 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I have repeatedly stressed my grave concerns, urging that all sides abide by their obligations under international law and relevant United Nations resolutions and act responsibly and in a manner that contributes to a de-escalation of tensions. UN ولقد أكدت قلقي البالغ مراراً، ودعوتُ جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والتصرف بروح المسؤولية وعلى نحو يسهم في التخفيف من حدة التوترات.
    We consider this vote a historic development that brings us closer to a future of justice and peace in the region, in line with the principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونحن نعتبر هذا التصويت تطورا تاريخيا يقربنا من مستقبل يسوده العدل والسلام في المنطقة، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is that State that continues to thwart all initiatives to resolve the conflict in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN وهي الدولة التي تواصل إعاقة جميع المبادرات الرامية إلى تسوية النزاع بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the absence of credible negotiations, the Palestinian leadership continued its diplomatic initiatives to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders on the basis of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونظرا لعدم وجود أي مفاوضات ذات مصداقية، واصلت القيادة الفلسطينية مبادراتها الدبلوماسية الرامية إلى كسب الاعتراف الدولي بفلسطين بوصفها دولة على أساس حدود 1967 وعلى أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Israel's respect for international law and relevant United Nations resolutions would definitely put an end to a conflict that has been protracted for too long, and will enable the peoples of the region to enjoy security and prosperity and thus put behind them war, pain and suffering. UN إن التزام إسرائيل بواجباتها وبقواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتما سينهي حقبة من الصراع الطويل، لتنعم شعوب المنطقة بالأمن والرخاء بعيدا عن الأحقاد والآلام والحروب.
    In order to achieve a comprehensive and lasting peace in the region, the question of Palestine in all its aspects should be resolved in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ولتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة، ينبغي حل المسألة الفلسطينية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Not only are continued silence and an ineffective reaction to these actions insufficient, but they reflect an unacceptable degree of acquiescence and agreement and are in clear violation of international law and relevant United Nations resolutions. UN فإن استمرار الصمت وإبداء رد فعل معدوم الفعالية إزاء هذه الأعمال ليسا فقط غير كافيين، بل يعكسان قدرا غير مقبول من التأييد والموافقة الضمنيين، ويشكلان خرقا واضحا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    103. The Committee and the Division for Palestinian Rights will continue, through their mandated activities, to contribute to a comprehensive, just and lasting solution of the question of Palestine, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN 103 - وستواصل اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين، من خلال الأنشطة الموكلة إليهما، الإسهام في إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The OIC has repeatedly cautioned that Israel's illegal measures undermine the contiguity, unity and integrity of the Palestinian territory and imperil the establishment of an independent, sovereign and viable State of Palestine, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, on the basis of the two-State solution in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ولقد حذرت منظمة المؤتمر الإسلامي مرارا من أن التدابير الإسرائيلية غير القانونية تقوض تواصل ووحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، وتعرض للخطر إنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة والقابلة للحياة، وعاصمتها القدس الشريف، بناء على الحل القائم على دولتين وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    58. We affirm the need for a just solution to the question of Palestine in all its aspects in accordance with international law and relevant United Nations resolutions for the achievement of a comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN 58- وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    In addition, such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process, which began in Madrid, nor negate the inalienable rights of the Palestinian people, as enshrined in the Charter of the United Nations, international law and relevant United Nations resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الخطط غير مشروعة وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعيات عملية السلام، التي بدأت في مدريد، أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In this connection, such a visit by the Council would also be in line with the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is satisfactorily resolved in all its aspects in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن الزيارة التي يقوم بها المجلس أن تتفق أيضا مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين إلى أن يتم حلها بصورة مرضية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more