"international law and the resolutions of" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي وقرارات
        
    • للقانون الدولي وقرارات
        
    • بالقانون الدولي وقرارات
        
    The principles of international law and the resolutions of the United Nations General Assembly legitimized that resistance. UN وإن مبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة تشرّع المقاومة.
    international law and the resolutions of the Special Committee on decolonization recognize the inalienable right of the Puerto Rican people to independence and to self-determination. UN إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير.
    It was not the draft resolution that was unjustified in the Committee, but the representatives of a country that daily violated the norms of international law and the resolutions of the General Assembly. UN ولا يتمثل الأمر في أن مشروع القرار ينقصه التبرير في اللجنة، لكن من ينقصه التبرير هم ممثّلو بلد ينتهك كل يوم أعراف القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة.
    The Palestinian people and their leadership remain committed to the peace process on the basis of the clear principles of international law and the resolutions of the United Nations, which serve as the terms of reference for peace. UN إن الشعب الفلسطيني وقيادته ملتزمون بعملية السلام على أساس مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة التي تشكل مرجعية عملية السلام.
    That the Arab States, particularly those who are members of the World Heritage Committee, contact Member States of the Committee to urge them not to inscribe Jerusalem on the Israeli preliminary list on the World Heritage List as this conflicts with international law and the resolutions of international legitimacy; UN قيام الدول العربية وخاصة الأعضاء في لجنة التراث العالمي بالاتصال بالدول الأعضاء في اللجنة لحثها على عدم إدراج موقع القدس على القائمة الإسرائيلية التمهيدية في قائمة التراث العالمي لتعارضه مع القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    The rights of refugees and displaced persons to return and to compensation, and the rights of Jordan under international law and the resolutions of international legitimacy, take precedence over other considerations. Jordan, therefore, will only accept a settlement that will preserve its legitimate rights and ensure a lasting and comprehensive peace in the region. UN إن حقوق اللاجئين والنازحين من العودة والتعويض، وحقوق الأردن بموجب القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية تسمو على الاعتبارات الأخرى، وعليه فإن الأردن سيقبل فقط بالتسوية التي تحافظ على حقوقه القانونية وتضمن سلاما دائما وشاملا في المنطقة.
    The time has come for the international stand to change from mere verbal condemnation of unacceptable Israeli practices to some serious action and real pressure that would guarantee respect for the principles of international law and the resolutions of international legitimacy. UN ولقد حان الوقت ليتحول الموقف الدولي من التنديد اللفظي بالممارسات اﻹسرائيلية غير المقبولة إلى نوع من العمـل الجـدﱢي، والضغط الحقيقـي حتى يضمـن بالفعـل احترام مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    It is regrettable that some try to exempt Israel, in a manner unprecedented in contemporary history, from its responsibilities in accordance with the first framework — international law and the resolutions of the United Nations — attempting to impose a de facto situation on the Palestinian side, leaving it at the mercy of the imbalance of power on the ground. UN إنـه لمـن المؤسـف هنــا أن البعـض يحاول إعفاء اسرائيـل، بشكـل لم يسبق له مثيل في التاريخ المعاصر، من مسؤولياتهــا وفقــا لﻹطـار اﻷول، أي القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة. وهي محاولــة لفـرض اﻷمر الواقع على الجانـب الفلسطينـي وتركه تحت رحمة ميزان القوى المختـل علـى اﻷرض.
    So long as the Palestinian Authority refuses to fulfil its responsibility to fight terrorism in accordance with its signed obligations, international law and the resolutions of the Security Council, Israel will have to take the measures necessary to ensure the safety and security of its citizens. UN فما دامت السلطة الفلسطينية ترفض الاضطلاع بمسؤوليتها في مكافحة الإرهاب بموجب الالتزامات التي وقعت عليها وبموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، فإن إسرائيل مضطرة لاتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أمن مواطنيها وسلامتهم.
    There is no alternative to the Palestinian leadership abiding by its signed commitments, the provisions of international law and the resolutions of the Security Council -- all of which obligate the Palestinians to abandon the use of terror. UN ولا بديل للقيادة الفلسطينية عن الوفاء بما وقعت عليه من التزامات والامتثال لأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن - وكلها تلزم الفلسطينيين بالتخلي عن اللجوء إلى الإرهاب.
    The Palestinian Authority remains steadfast in its refusal to take even the most minimal steps to fulfil its signed commitments, its obligations under international law and the resolutions of the Security Council to prevent acts of terror emanating from the territories under its jurisdiction. UN وتظل السلطة الفلسطينية مصرة على رفضها لاتخاذ أبسط الخطوات من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها، والقيام بواجباتها المنصوص عليها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن من أجل منع الأعمال الإرهابية المنطلقة من الأراضي الواقعة تحت ولايتها القضائية.
    We now see him shirking his commitments to those foundations and ignoring the provisions of the United Nations Charter, the principles of international law and the resolutions of international legitimacy. UN إنه لمن المستغرب أن لا يرد بالطريقة الملائمة والكافية على تحديات نتنياهو ومحاولاته نسف الجهود اﻷمريكية التي طرحت مبادرة السلام على أسس معروفة ومتفق عليها دوليا، ونراه يتحلل من التزاماته تجاهها ويتجاهل ما ورد في ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    The establishment of this common area will also necessitate a joint effort to combat terrorism, organized crime and drug trafficking, as well as the attainment of disarmament and non-proliferation objectives in compliance with the principles of international law and the resolutions of the United Nations, taking into account proposals for regional demilitarization. UN ويستلزم إنشاء هذه المنطقة المشتركة أيضا بذل جهد مشترك لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، علاوة على تحقيق الهدفين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار امتثالا لمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المقترحات المتعلقة بنزع السلاح اﻹقليمي.
    These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanon's territorial waters, airspace and land in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, and the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for a halt to them. UN تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والمياه والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanon's territorial waters, airspace and land in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, and the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for their cessation. UN يأتي هذا الخرق الخطير في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والمياه والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanese airspace and land in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, such that the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for their cessation. UN ويأتي هذا الخرق الخطير في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanese airspace and territory in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, such that the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for their cessation. UN تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، وما دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanese airspace and territory in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, such that the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for their cessation. UN تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanon's territorial airspace and land in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, and the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for a halt to them. UN تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    It will continue its programme of meetings to foster support for the attainment by the Palestinian people of its inalienable rights in accordance with international law and the resolutions of the Security Council and General Assembly. UN وسوف تواصل برنامج الاجتماعات الذي تضطلع به لتعزيز الدعم من أجل تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The Comprehensive Test-Ban Treaty cannot be relevant to our region so long as Israel refuses to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and continues to threaten the region with its nuclear arsenals, defying international law and the resolutions of the United Nations and its specialized agencies. UN أما فيما يختص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها لن تكون ذات أثر في المنطقة ما دامت اسرائيل ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتواصل تهديد المنطقة بترسانتها النووية، ضاربة عرض الحائط بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والمنظمات المتخصصة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more