It also agreed with the Commission that the rule expounded by the International Court of Justice in the well-known Nottebohm case should not be interpreted as a general rule of international law applicable to all States. | UN | كما أنه يتفق مع اللجنة بأن القاعدة التي قالت بها محكمة العدل الدولية في قضية نتنبوم المعروفة جيدا لا ينبغي تفسيرها على أنها قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على جميع الدول. |
It does not contradict any norm of international law applicable to ocean space, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ولا يتناقض مع أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على المحيطات، مثل اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار. |
Condemning all violations of international law committed against women and girls, the Council called on all parties to armed conflict to fully respect international law applicable to the rights and protection of women and girls. | UN | وبعد أن أدان المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات، طلب إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح أن تحترم احتراماً كاملاً القانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن. |
The Convention forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. | UN | وتشكل الاتفاقية جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة. |
The treaty on the subject forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. | UN | وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح. |
The obligation may result either from a treaty binding the international organization or from any other source of international law applicable to the organization. | UN | وقد ينشأ الالتزام إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة. |
The Court stated that the use or threat of use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable to armed conflict. | UN | وذكرت المحكمة أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من شأنه أن يكون بشكل عام مخالفا لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على الصراع المسلح. |
Recalling further the principles and norms of international law applicable to maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful purposes and the freedom of navigation and overflight, | UN | وإذ تذكر كذلك بمبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على الفضاء البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والطيران، |
The principles of international law applicable to natural resource activities in Non-Self-Governing Territories were clearly being violated. | UN | وهناك انتهاك واضح لمبادئ القانون الدولي المنطبقة على الأنشطة المتعلقة بالموارد الطبيعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Preambular paragraph 8 The Conference reaffirms the need to continue, as appropriate, the codification and progressive development of the rules of international law applicable to certain conventional weapons which may be excessively injurious or to have indiscriminate effects. Preambular paragraph 10 | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
The obligation may result either from a treaty binding the international organization or from any other source of international law applicable to the organization. | UN | وقد يكون الالتزام ناشئاً إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المنطبق على المنظمة. |
[5alt. CBMs should be consistent with international law applicable to all States] | UN | [5 بديلة - تكون تدابير بناء الثقة منسجمة مع القانون الدولي المنطبق على جميع الدول] |
It stated that use or threat of use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable to armed conflicts. | UN | وأعلنت أن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها سيكون عموما مناقضا لأحكام القانون الدولي المنطبق على الصراعات المسلحة. |
It was observed further that, unlike international humanitarian law, international law applicable to natural disasters was relatively fragmented and undeveloped and steps to codify it could save lives and alleviate human suffering. | UN | وأشير كذلك إلى أن القانون الدولي الساري على الكوارث الطبيعية، على خلاف القانون الدولي الإنساني، مجزأ وغير متطور نسبيا، وأن اتخاذ خطوات لتدوينه يمكن أن ينقذ أرواحا وأن يخفف من معاناة الإنسان. |
3. Violations of international law applicable to international or non-international armed conflict. | UN | 3 - انتهاكات القانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛ |
international law applicable to cross-border abduction by agents of State. | UN | القانون الدولي الواجب التطبيق على الاختطاف العابر للحدود على يد العناصر التابعة للدولة. |
(c) What is the meaning of the clause " international law applicable to the colonial treaties " ? | UN | )ج( ما هو المقصود بعبارة " القانون الدولي المطبق على المعاهدات المبرمة بواسطة المستعمر " ؟ |
Thus, the expulsion of nationals would be covered either by the provisions of international law applicable to aliens or by domestic law insofar as States had exclusive competence in matters relating to the treatment of their nationals. | UN | وبذا فإن طرد الرعايا تشمله إما أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق على الأجانب، أو القانون الداخلي بقدر ما تتمتع به الدول من صلاحية مطلقة في المسائل المتعلقة بمعاملة رعاياها. |
We are pleased with the support expressed by delegations during the informal consultations of the General Assembly for the initiative of my country to ensure due implementation of international law applicable to combating piracy and bringing pirates and their sponsors to justice. | UN | ويسرنا الدعم الذي أعربت عنه الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية في الجمعية العامة بشأن المبادرة التي تقدم بها بلدي لكفالة التنفيذ على النحو الواجب للقانون الدولي المنطبق على مكافحة القرصنة وتقديم القراصنة ومن يقف وراءهم إلى العدالة. |
They form an integral part of international law applicable to armed conflict. | UN | وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في النـزاعات المسلحة. |
The International Court of Justice has declared in a historic advisory opinion that the threat or use of nuclear weapons would be contrary to the rules of international law applicable to armed conflicts. | UN | وأعلنت محكمة العدل الدولية، في فتوى تاريخية أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمالها مناف لقواعد القانون الدولي المطبقة على النزاعات المسلحة. |
Rules of international law applicable to unilateral acts of States could not be elaborated if there was no clear definition of those acts. | UN | فقواعد القانون الدولي السارية على الأعمال الانفرادية للدول لا يمكن صوغها إذا لم يكن ثمة تعريف واضح لتلك الأعمال. |
It stipulates that the threat or use of nuclear weapons is contrary to the provisions of international law applicable to armed conflict and in particular the principles and rules of humanitarian law. | UN | فهي تنص على أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يتعارض مع أحكام القانون الدولي الساري في النزاع المسلح، وبخاصة مع مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني. |
Since there are no norms of international law applicable to this question, Rwanda is unable to provide a response. | UN | بما أنه لا توجد قواعد في القانون الدولي تنطبق على هذا السؤال، فليس بإمكان رواند أن تجيب عليه. |
The article stipulated that: " In the study, development, acquisition or adoption of a new weapon, means or method of warfare, a High Contracting Party is under an obligation to determine whether its employment would, in some or all circumstances, be prohibited by this Protocol or by any other rule of international law applicable to the High Contracting Party. " | UN | وتنص هذه المادة على أن " يلتزم أي طرف سام متعاقد، عند دراسة أو تطوير أو اقتناء سلاح جديد أو أداة للحرب أو اتباع أسلوب للحرب، بأن يتحقق مما إذا كان ذلك محظوراً في جميع الأحوال أو في بعضها بمقتضى هذا " البروتوكول " أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي يلتزم بها هذا الطرف السامي المتعاقد " . |