"international law if" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي إذا
        
    • القانون الدولي تصرف شخص
        
    The basic premise of article 6, paragraph 2, of the Covenant was that the death penalty was compatible with international law if carried out in compliance with certain conditions. UN والافتراض الأساسي للفقرة 2 من المادة 6 من العهد هو أن عقوبة الإعدام تتمشى مع القانون الدولي إذا نُفذت امتثالا لشروط معينة.
    Conduct which is not attributable to a State under the preceding articles shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. UN فمن غير المتصور أن يُحدث فعل انفرادي آثارا قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها الفعل وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا صدرت اعتراضات عن هذا العنصر.
    It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. UN فليس من المتصور أن ينشأ عن الفعل الانفرادي آثار قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا أثار هذا العنصر اعتراضات عليه.
    The conduct of a person or group of persons shall also be considered as an act of the State under international law if: UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    All they can do is resort to international law, if means are available, with a view to furthering their cause or obtaining redress ... UN وكل ما يستطيعان فعله هو اللجوء إلى القانون الدولي إذا توفرت الوسيلة لذلك، بهدف دعم قضيتها أو الحصول على الإنصاف ...
    It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. UN ولا يُتصور أن تكون لعمل انفرادي آثار قانونية في العلاقات بين صاحبه وشخص آخر من أشخاص القانون الدولي إذا أبدى هذا الأخير اعتراضات.
    Conduct which is not attributable to a State under the preceding articles shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    There were two ways in which a clause of a declaration could acquire the force of international law: if the declaration had the status of a treaty, or if the clause embodied a customary rule. UN وأضاف أن هنالك طريقتين يمكن بهما لحكم من أحكام إعلان أن يكتسب قوة القانون الدولي: إذا كان لﻹعلان مركز المعاهدة، أو إذا كان الحكم يمثل قاعدة عرفية.
    The underlying question is whether the refugees living in Gaza and the West Bank enjoy the right of return under international law if they were forced out or fled in 1948. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948.
    The underlying question is whether the refugees living in Gaza and the West Bank enjoy the right of return under international law if they were forced out or fled in 1948. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948.
    The existence of several international legal tribunals and organs will not create chaos in international law, if each performs its function within the competence assigned to it. UN إن وجود العديد من المحاكم والأجهزة القانونية الدولية لن يخلق فوضى في القانون الدولي إذا قام كل منها بتأدية وظيفته في إطار اختصاصاته.
    Governments' comments would further be appreciated on the question whether an international organization would be regarded as responsible under international law if a Member State's conduct in compliance with a request from the organization appeared to be in breach of an international obligation of both the State and the organization. UN وستحظى بالتقدير أيضا تعليقات الحكومات على المسألة المتعلقة بمعرفة هل تعتبر المنظمة الدولية مسؤولة بموجب القانون الدولي إذا بدا أن تصرفاً صادرا عن دولة عضو تنفيذا لطلب من المنظمة هو تصرف مخلّ بالتزام دولي تتحمله الدولة والمنظمة معاً.
    Furthermore, Gibraltar rejected the 1713 Treaty of Utrecht not because it was anachronistic, but because no bilateral treaty retained validity under international law if it conflicted with the Charter principle of self-determination by the people of Non-Self-Governing Territories. UN هذا، وإنّ جبل طارق قد رفض معاهدة أوتريخت في عام 1713 ليس لأنها قد عفا عليها الزمن ولكن لأنه لا توجد معاهدة ثنائية تحتفظ بصلاحيتها في إطار القانون الدولي إذا تعارضت مع مبدأ الميثاق عن منح تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The conduct of an organ or agent of an international organization shall be considered an act of that organization under international law if the organ or agent acts in an official capacity and within the overall functions of that organization, even if the conduct exceeds the authority of that organ or agent or contravenes instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموماً، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات.
    The conduct of an organ or agent of an international organization shall be considered an act of that organization under international law if the organ or agent acts in an official capacity and within the overall functions of that organization, even if the conduct exceeds the authority of that organ or agent or contravenes instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموما، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفا للتعليمات.
    The conduct of an organ or agent of an international organization shall be considered an act of that organization under international law if the organ or agent acts in an official capacity and within the overall functions of that organization, even if the conduct exceeds the authority of that organ or agent or contravenes instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموما، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفا للتعليمات.
    Conduct which is not attributable to a State under articles 4 [5], 5 [7], 6 [8], 7 [8], 8 [9], or 10 [14, 15] shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. UN كل تصرف لا ينسب إلى الدولة بموجب أي من المواد 4 [5] أو 5 [7] أو 6 [8] أو 7 [8] أو 8 [9] أو 10 [14، 19] يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن تلك الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت تلك الدولة بهذا التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    Thus, for example, the conduct of an organ of a railway company to which certain police powers have been granted will be regarded as an act of the State under international law if it falls within the exercise of those powers. UN وهكذا، مثلا، فإن تصرف جهاز تابع لشركة للسكك الحديدية منحت لها بعض سلطات شرطية معينة سيعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب القانون الدولي إذا وقع هذا التصرف ضمن نطاق ممارسة هذه السلطات)٥٢(.
    24. As to question (c), his delegation was of the view that an international organization could be held responsible under international law if it requested a member State to perform a specific act in violation of international law. UN 24 - وفيما يتعلق بالسؤال (ج)، يرى وفده أنه يمكن اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة بموجب القانون الدولي إذا طلبت إلى دولة عضو القيام بتصرف معين يخالف القانون الدولي.
    The conduct of a person or group of persons shall also be considered as an act of the State under international law if: UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more