"international law in the area" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي في مجال
        
    • القانون الدولي في هذا المجال
        
    — Issuing of proposals for harmonizing norms or laws with international law in the area of indigenous issues. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    It is true that a number of provisions of international law in the area of disarmament as well as in the humanitarian area address this very issue. UN صحيح أن هناك عدداً من أحكام القانون الدولي في مجال نزع السلاح وفي المجال الانساني أيضا تعالج هذه القضية بالذات.
    The convention would also serve to enhance the rule of law and contribute to the codification of international law in the area of human rights, including the protection of refugees and stateless persons. UN وستساعد الاتفاقية أيضا على تعزيز سيادة القانون وتُسهم في تدوين القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    The purpose of the study was not the general application of rules of international law in the area of the protection of the environment, but rather their application in relation to armed conflicts. UN فالغرض من هذه الدراسة ليس التطبيق العام لقواعد القانون الدولي في مجال حماية البيئة، بل تطبيقها فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    In this connection, preference was expressed for some kind of framework convention or high-level reference document which extracted commonalities from existing treaties and carefully developed them for the future development of international law in the area. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل نوع ما من الاتفاقية الإطارية أو وثيقة مرجعية رفيعة المستوى تستخلص القواسم المشتركة من المعاهدات القائمة وتدققها بعناية تمهيدا للقيام مستقبلا بتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    It reaffirms that international law in the area of human rights has a primary vocation to protect persons in the exercise of their freedoms and their rights. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على أن القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان يضطلع بمهمة أساسية لحماية الأشخاص في ممارسة حرياتهم وحقوقهم.
    The Kingdom of Morocco, which has always striven to respect the principles of international law in the area of disarmament, believes that the universal ideal of disarmament involves strengthening the legal mechanisms of the United Nations in this area. UN إن المملكة المغربية، التي سعت دائما سعيا حثيثا إلى احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، تؤمن بأن المُـثُل العالمية لنزع السلاح تشمل تعزيز الآليات القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    The Kingdom of Morocco, which has always worked for the respect of the principles of international law in the area of disarmament, believes that the universal ideal of disarmament will be attained through the strengthening of United Nations legal instruments in this area. UN وتعتقد المملكة المغربية، التي تعمل دائما على احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، أن المثل العالمية لنزع السلاح ستتحقق من خلال تعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    60. The impact of the rules of international law in the area of nationality is of particular importance in cases of State succession. UN ٦٠ - ويتسم أثر قواعد القانون الدولي في مجال الجنسية بأهمية خاصة في حالات خلافة الدول.
    Morocco has always worked for the respect of the principles of international law in the area of disarmament and believes that, while the universal ideal of disarmament requires the strengthening of United Nations legal mechanisms in that area, it is also true that its concrete implementation takes places, above all, at the regional and subregional levels. UN وما انفك المغرب يعمل على احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح ويرى أنه، بينما يتطلب تحقيق المثل العالمية لنزع السلاح تعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في ذلك المجال، من الصحيح أيضا أن تنفيذه بصورة ملموسة يتحقق، في المقام الأول والأخير، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The aim of TCI these past three years, culminating in the above-mentioned Nairobi text, has essentially been to build a common understanding of the existing responsibilities of States under international law in the area of small arms and light weapons transfer controls. UN وما برح الهدف الذي تتوخاه مبادرة ضوابط النقل خلال هذه السنوات الثلاث الماضية، التي أسفرت عن نص نيروبي السالف الذكر، هي في الأساس بناء فهم مشترك للمسؤوليات التي تتحملها الدول حاليا بموجب القانون الدولي في مجال وضع ضوابط لنقل الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    Ecuador has made a number of contributions to the development of international law in the area of human rights, and it is the first country of Latin America to have signed all international treaties on human rights agreed here at United Nations Headquarters. UN وقد قدمت إكوادور العديد من الإسهامات في تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، كما أنها أول بلد في أمريكا اللاتينية يوقّع على جميع المعاهدات الدولية بشأن حقوق الإنسان المتفق عليها هنا في مقر الأمم المتحدة.
    The Kingdom of Morocco, which has always worked for respect for the principles of international law in the area of disarmament, believes that the universal ideal of disarmament hinges on a return to multilateralism and the strengthening of United Nations legal instruments in this area. UN والمملكة المغربية، التي تعمل دائما من أجل احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، تعتقد أن المثُل العليا العالمية لنزع السلاح تتوقف على العودة إلى تعددية الأطراف وتعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    2. Mr. CRUZ DE ALMEIDA (Portugal) said that it was important to codify the newest and most recent developments in international law in the area of sustainable development. UN ٢ - السيد كروز دي الميدا )البرتغال(: قال إن من المهم تدوين أحدث ما استجد من أحداث جديدة في تطور القانون الدولي في مجال التنمية المستدامة.
    223. The attention of the Commission was drawn to the work being done and studies initiated by the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies in responding to the fragmentation of international law in the area of international disaster response, particularly in promoting international disaster response law. UN 223 - وُوجه انتباه اللجنة إلى العمل الذي يضطلع به حاليا الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والدراسات التي استهلتها لمواجهة تجزؤ القانون الدولي في مجال الاستجابة للكوارث الدولية، لا سيما تعزيز القانون الدولي المتعلق بالاستجابة لحالات الكوارث.
    61. Mr. Rosand (United States of America), while emphasizing the Commission's contribution to international law in the area of responsibility of States for internationally wrongful acts, said that no further measures were needed in that regard. UN 61 - السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): أبرز استمرار إسهام العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في القانون الدولي وقال إنه لا داعي لاتخاذ أي إجراء آخر في هذا الصدد.
    48. Ms. Bole (Slovenia) said that her country strongly supported the development of international law in the area of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (international liability in case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities) and welcomed the resumption of the Commission's work on international liability. UN 48 - السيدة بول (سلوفينيا): قالت إن بلدها يؤيد بقوة تطوير القانون الدولي في مجال المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة الناجمة عن خطر عابر للحدود وناشئ عن أنشطة خطرة) وأنها ترحب باستئناف أعمال اللجنة بشأن المسؤولية الدولية.
    8. The Protection against Discrimination Act (promulgated in the State Gazette No. 86/2003, last amended State Gazette No. 42 of 5 June 2009) is in conformity with the achievements of international law in the area of equal treatment by gender, equal pay, equality in employment, protection of pregnant women and the burden of proof in cases of discrimination. UN 8 - ويتفق قانون الحماية ضد التمييز (المنشور في الجريدة الرسمية رقم 86/2003، الجريدة الرسمية التي صدرت آخر صورة معدلة في الجريدة الرسمية رقم 42 في 5 حزيران/يونيه 2009) مع الإنجازات التي تحققت في مجال القانون الدولي في مجال المساواة في المعاملة بين نوعي الجنس، والمساواة في الأجور، والمساواة في فرص العمل، وحماية النساء الحوامل وعبء الإثبات في قضايا التمييز.
    14. Ms. Bannon (Observer, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said she would like to draw attention to the work of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) in responding to the challenges of fragmentation of international law in the area of international disaster response, particularly in promoting the International Disaster Response Law (IDRL). UN 14 - السيدة بانون (المراقبة عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) قالت إنها تود أن تسترعي الانتباه إلى العمل الذي يقوم به الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر استجابة لتحديات تجزؤ القانون الدولي في مجال التصدي للكوارث الدولية، لا سيما في مجال تعزيز القانون الدولي للتصدي للكوارث.
    In view of the diversity of State practice, it might be wiser to recognize that international law in the area was still evolving without trying to decide which practices were too radical or too conservative. UN ذلك أنه ربما يكون من الأصوب - نظرا لتعدد ممارسات الدول - التسليم بأن القانون الدولي في هذا المجال لا يزال في طور التكوين، والامتناع عن تحديد ما هي الممارسات الممعنة في التطرف والممارسات الممعنة في التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more