"international law norms" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون الدولي
        
    • معايير القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي
        
    international law norms are often applied in interpreting provisions of the Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    Fundamental principles of law are customary international law norms relating to the functioning of legal systems. UN والمبادئ اﻷساسية للقانون هي قواعد القانون الدولي العرفي المتصلة بسير النظم القانونية.
    All of these settlement implantations violate, in particular, article 49 of the Fourth Geneva Convention, as well as other international law norms. UN وزرع هذه المستوطنات جميعها يشكل انتهاكاً، على وجه الخصوص، للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، ولقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    The examples given in the last two sentences should perhaps be included in a general discussion of customary international law norms which could not be derogated from even though they were not expressly mentioned in article 4.2. UN وأما الأمثلة التي سيقت في الجملتين الأخيرتين فقد يمكن إدراجهـا في النقـاش العـام حـول معايير القانون الدولي العرفي التي لا يمكن تقييدها حتى إذا لم يرد ذكرها بصورة واضحة في المادة 4-2.
    136.189. Restore all victims of the occupation of Palestinian and Arab territories, in conformity with international law norms (Bolivia (Plurinational State of)); 136.190. UN 136-189- إعادة إقرار حقوق جميع ضحايا احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية، وفقاً لقواعد القانون الدولي (بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات))؛
    23. In seeking to answer the question put to it by the General Assembly, the Court must decide, after consideration of the great corpus of international law norms available to it, what might be the relevant applicable law. UN ٢٣ - وعلى المحكمة، في سعيها لﻹجابة على السؤال الموجه إليها من الجمعية العامة، أن تقرر، بعد النظر في المجموعة الهائلة من قواعد القانون الدولي المتاحة لها، ما هو القانون ذو الصلة الواجب التطبيق.
    Colombia fully supported the work of international bodies with specific mandates to monitor and evaluate the implementation of international law norms. UN وتعرب كولومبيا عن تأييدها الكامل للعمل الذي تقوم به هيئات دولية ذات ولايات محددة لرصد عملية تنفيذ قواعد القانون الدولي وتقييمها.
    This also means that international law norms - notably in the area of human rights - can and are invoked directly before national courts. UN ويعني ذلك أيضاً أن قواعد القانون الدولي - ولا سيما في مجال حقوق الإنسان - يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    17. The restriction of the peaceful exercise of these liberties may imply a violation of international law norms. UN 17- وإن تقييد الممارسة السلمية لهذه الحريات قد ينطوي على انتهاك قواعد القانون الدولي.
    In its only ATCA decision, the United States Supreme Court, while reaffirming the standing of customary international law norms in principle, stipulated demanding tests for proving their existence: they must be " specific " , " obligatory " , and " universal " . UN وفي القرار الوحيد الصادر عن المحكمة العليا في الولايات المتحدة، استناداً إلى القانون المذكور، اشترطت المحكمة، مع إعادة توكيدها على قيمة قواعد القانون الدولي العرفي من حيث المبدأ، طلب اختبارات تبرهن على وجودها.
    In particular, since the outbreak of the armed conflict and violence in the West Bank and Gaza, Israel's Supreme Court has been closely scrutinizing the legality of certain combat activities and military operations, examining their compatibility with international law norms of warfare and of human rights. UN وما فتئت المحكمة العليا في إسرائيل، منذ اندلاع الصراع المسلح والعنف في الضفة الغربية وغزة، تقوم بالتدقيق الوثيق في قانونية بعض الأنشطة القتالية والعمليات العسكرية، وتنظر في اتساقها مع قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحرب وحقوق الإنسان.
    If there was no difference between the two sets of criteria, how could norms with customary international law status be distinguished from jus cogens norms? Or would the difference between jus cogens norms and customary international law norms lie in the consequences of acting in breach of the relevant norm? UN وتساءل عن كيفية التمييز، في حالة انتفاء أي فروق بين مجموعتي المعايير، بين القواعد التي هي من قواعد القانون الدولي العرفي وبين القواعد الآمرة، وعما إذا كان هناك بين القواعد الآمرة وقواعد القانون الدولي العرفي أي فروق من حيث العواقب التي تترتب على خرق القاعدة ذات الصلة.
    26. Article 149 of Act No. 45 of 2002, concerning children's rights, provides: " The State shall comply with applicable international law norms regarding children and protection of children in armed conflict by: UN 26- ونصت المادة رقم 149من القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل على ما يلي " تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي المنطبق عليها في المنازعات المسلحة ذات الصلة بالطفل وحمايته من خلال:
    29. Japan also has sought to deny liability on the ground that Korean women were not protected by customary international law norms prohibiting enslavement and rape because such norms are based on the law of war, which protects only civilians in occupied territories and not civilians in their home countries. UN ٩٢- سعت اليابان أيضاً إلى أن تنكر مسؤوليتها على أساس أن قواعد القانون الدولي العرفي التي تحظر الاسترقاق والاغتصاب لم تكن تحمي النساء الكوريات ﻷن هذه القواعد تستند إلى قانون الحرب، الذي لا يحمي إلا المدنيين في اﻷراضي المحتلة لا المدنيين في بلدانهم اﻷصلية.
    13. Reference to the obligation to " incorporate " in national law would benefit from clarification, so as to ensure that all international law norms are not expected to be automatically incorporated in national law, without reference to the relevant modalities of national legal systems. UN 13- ومن المفيد توضيح الإشارة إلى التزام الدول " بإدماج " قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية لكي لا تكون هناك توقعات بإدراج جميع قواعد القانون الدولي تلقائياً في القوانين المحلية، دون الإشارة إلى الطرائق ذات الصلة الواردة في النظم القانونية المحلية.
    66. Actions or omissions affecting rights established in international human rights and criminal law instruments or in general international law norms, constitute violations of those rights and norms when perpetrated by public servants or with the acquiescence of the authorities. UN 66- إن الأفعال أو التقصيرات التي تؤثر في الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الجنائي أو في قواعد القانون الدولي العام تشكل انتهاكات لتلك الحقوق والقواعد عندما يرتكبها موظفو الخدمة العامة أو عندما تُرتكب بتواطؤ ضمني من جانب السلطات.
    8. In addition, it was noteworthy that, on the various occasions when the topic had been discussed in the General Assembly, virtually no delegation had maintained that the articles as a whole constituted a set of customary international law norms supported by sufficient State practice and opinio juris. UN 8 - وإضافة إلى ذلك، يجدر بالذكر أنه، في المناسبات المختلفة التي نوقش فيها هذا الموضوع في الجمعية العامة، لم يتمسّك أي وفد في الواقع بأن المواد تشكل في مجملها مجموعة من قواعد القانون الدولي العرفي، تدعمها ممارسات الدول والاعتقاد بالإلزام.
    The two major fields of international law in which those effects had direct impacts merited further consideration, namely international law norms regulating the international responsibility of States and international organizations, and those regulating the succession of States with respect to treaties, State property, debts and archives. UN وأضافت أن مجالي القانون الدولي الأساسيين اللذين يكون فيهما لهذه التأثيرات مفعول مباشر يستحقان مواصلة النظر فيهما، وهما معايير القانون الدولي المنظِّمة للمسؤولية الدولية للدول والمنظمات الدولية، والمعايير المنظِّمة لخلافة الدول في المعاهدات وفي ممتلكات الدولة وديونها ومحفوظاتها.
    11. This appendix considers customary international law norms that may be applied to the enslavement of “comfort women” by the Japanese Government and the Japanese Imperial Army during the Second World War, focusing in particular on customary international norms prohibiting slavery, rape as a war crime and crimes against humanity. UN ١١- يتناول هذا التذييل دراسة معايير القانون الدولي العرفي التي يمكن تطبيقها على ]مسألة[ استرقاق الحكومة اليابانية والجيش الامبراطوري الياباني ﻟ " نساء المتعة " أثناء الحرب العالمية الثانية مع التركيز بصفة خاصة على المعايير الدولية التي تحظر الرق والاغتصاب بوصفهما من جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية.
    Nevertheless, in practice, reservations to provisions which reflect customary international law norms are likely to be viewed with considerable suspicion. UN بيد أنه من المرجح، عمليا، أن يُنظَر إلى التحفظات التي تبدى على أحكام تعبِّر عن معايير القانون الدولي العرفي نظرة شك إلى حد بعيد(45).
    75. Her delegation agreed that the topic required in-depth analysis of treaty-based and customary international law norms and of domestic laws, which, especially in recent years, had developed and changed significantly. UN 75 - وأضافت أن حكومتها توافق على أن الموضوع يتطلب تحليلا متعمقا لقواعد القانون الدولي القائم على المعاهدات والقانون الدولي العرفي والقوانين المحلية التي تطورت وتغيرت بشكل كبير، خاصة خلال السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more