"international law on" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي بشأن
        
    • القانون الدولي المتعلقة
        
    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي المتعلق
        
    • القانون الدولي في
        
    • القانون الدولي فيما يتعلق
        
    • القانون الدولي الخاص
        
    • القانون الدولي تتعلق
        
    • القانون الدولي حول
        
    • للقانون الدولي بشأن
        
    • القانون الدولي فيما يتصل
        
    • قانون دولي بشأن
        
    • في القانون الدولي فيما
        
    • والقانون الدولي بشأن
        
    • للقانون الدولي على
        
    international law on violently occupied territories recognizes the right to resist. UN إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة.
    The neutrality of international law on a certain point simply suggests that there are areas where international law has not yet come to regulate, or indeed, will never come to regulate. UN وحياد القانون الدولي بشأن مسألة معينة إنما يشير ببساطة إلى أن هناك مجالات معينة لم يتطرق القانون الدولي إلى تنظيمها بعد، بل وربما لن يتطرق أبدا إلى تنظيمها.
    In 1986, the International Law Association adopted the declaration of principles of international law on mass expulsion. UN 1013 - وفي 1986، اعتمدت رابطة القانون الدولي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالطرد الشامل.
    It was an important exception and was recognized in international law on the same grounds as voluntary naturalization. UN وأشير إلى أن هذا التجنس يمثل استثناء مهما ومعترفا به في القانون الدولي على نفس أسس التجنس الطوعي.
    An important element is the elimination of the shortcomings in international law on the use of outer space. UN ومن بين العناصر المهمة إزالة مكامن القصور في القانون الدولي المتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    The existence of the text in itself was already a contribution to the development and codification of the rules of international law on the subject. UN فوجود هذا النص، في حد ذاته، يمثل إسهاما في تطوير وتدوين قواعد القانون الدولي في هذا الموضوع.
    The Council recalls, in this regard, applicable provisions of international law on the right to reparations for violations of individual rights. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى الأحكام السارية من القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد.
    The Court's advisory opinions carry great weight and moral authority, often serving as an instrument of preventive diplomacy, and have an ever-increasing value for the clarification of the status of international law on different issues. UN أما الفتاوى التي تصدرها المحكمة فإن لها ثقلا كبيرا وسلطة معنوية وهي في كثير من الأحيان أداة من أدوات الدبلوماسية الوقائية، كما أن لها قيمة متنامية في توضيح موقف القانون الدولي بشأن مختلف المسائل.
    This principle is without prejudice to the applicability of the norms of international law on State responsibility for remote sensing activities. UN ولا يخلّ هذا المبدأ بانطباق قواعد القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن أنشطة الاستشعار عن بعد.
    It welcomes the articles as a useful contribution to the codification and development of international law on the topic. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    See also article 7 of the 1997 Strasbourg Resolution of the Institute of international law on Environment. UN وانظر أيضا المادة ٧ من قرار ستراسبورغ الصادر في عام ١٩٩٧ عن معهد القانون الدولي بشأن البيئة.
    In any event, and this is reflected in practice, the Conference has an undeniable role to play in the process of development of international law on disarmament and related matters. UN وعلى أي حال، وينعكس ذلك من ناحية الممارسة، فإن هذا المؤتمر يلعب دوراً لا يمكن إنكاره في عملية تطوير القانون الدولي بشأن نزع السلاح والمسائل ذات الصلة.
    It calls on all States in the region to respect fully international law on the treatment of refugees and displaced persons. UN ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين.
    He advocated a detailed and critical study of the topic based on the various sources of international law on the subject. UN ودعا المقرر الخاص إلى إجراء دراسة مفصلة ونقدية للموضوع استناداً إلى مختلف مصادر القانون الدولي المتعلقة به.
    The Commission should seek to systematize the rules of international law on the question, considering it also from the perspective of lex ferenda. UN وينبغي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى ترتيب قواعد القانون الدولي المتعلقة بالمسألة ترتيباً منهجياً، بدراسته أيضاً من منظور القانون المنشود.
    The fifth task is to enforce the international law on crimes against humanity. UN وتتمثل المهمة الخامسة في إنفاذ القانون الدولي على الجرائم المقترفة في حق الإنسانية.
    It is understood also that the present draft articles do not cover all limits imposed by international law on the exercise of sovereignty. UN ومن المفهوم أيضاً أن مشاريع المواد هذه لا تشمل جميع الحدود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة السيادة.
    It is a crime violating international law on the inviolability of state sovereignty and territorial integrity. UN إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    However, to ask the Sudan to apply its national laws extraterritorially runs contrary to the international law on extradition. UN أما مطالبة السودان بتطبيق قوانينه الوطنية خارج نطاق ولايته فأمر يناقض القانون الدولي المتعلق بتسليم المجرمين.
    It is with regard to the granting of amnesties that the Special Rapporteur wishes to review the recent developments in international law on the question of the compatibility of amnesties with States' international obligations to combat torture. UN وإن مسألة منح العفو هي التي تجعل المقرر الخاص راغبا في استعراض التطورات الأخيرة التي شهدها القانون الدولي في مسألة مدى انسجام مسألة العفو مع الالتزامات الدولية للدول لمكافحة التعذيب.
    Furthermore, investment treaties have a limited duration and, given the evolution of international law on investment, several countries are embarking on the renegotiation of existing treaties. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدة سريان معاهدات الاستثمار محدودة، ونظراً إلى تطور القانون الدولي فيما يتعلق بالاستثمار، فقد شرعت بلدان عدة في إعادة التفاوض بشأن المعاهدات القائمة.
    The Austrian delegation is thus pleased to see from the Secretary-General's report that the Convention is also playing an indispensable role with regard to the development of international law on marine and environmental protection. UN ولهذا فإن الوفد النمساوي يسره أن يرى من تقرير اﻷمين العام أن الاتفاقية تلعب أيضا دورا هاما فيما يتعلق بتطور القانون الدولي الخاص بحماية البيئة البحرية والبيئة عموما.
    There already exist separate corpuses of international law on terrorism and weapons of mass destruction. UN يوجد بالفعل متون قائمة بذاتها في إطار القانون الدولي تتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Such a convention would provide greater clarity and legal certainty and would help to harmonize the individual practice of States; it would also eliminate existing gaps and promote the updating of international law on the subject. UN إذ أن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن يوفر مزيدا من الوضوح واليقين القانوني كما يمكن أن يساعد على التوفيق بين الممارسات الفردية للدول، ومن شأنه أيضا أن يقضي على الفجوات القائمة، وأن يعزز تحديث القانون الدولي حول هذا الموضوع.
    Acknowledging that codification and progressive development are needed in the international law on chemicals and that those processes would promote future synergies between international instruments on and approaches to sound chemicals management, UN وإذ يقر بضرورة التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن المواد الكيميائية وبأنّ هذه العملية ستعزز أوجه التآزر في المستقبل بين الصكوك الدولية والنُهج المتبعة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Both the existing rules of international law on the immunity of State officials and national legislation on the subject should be respected. UN ومن هنا ينبغي احترام كلتا القاعدتين القائمتين من القانون الدولي فيما يتصل بحصانة مسؤولي الدول والتشريع الوطني المتعلق بالموضوع.
    Uzbekistan supports the key role of the United Nations in establishing norms of international law on the just and fair distribution of water resources of transboundary rivers UN تؤيد أوزبكستان الدور الرئيسي للأمم المتحدة في وضع قواعد قانون دولي بشأن التوزيع العادل والمنصف للموارد المائية للأنهر العابرة للحدود
    The potential which already existed should be brought into use when seeking to identify possible gaps in the international law on the subject. UN وينبغي توظيف الإمكانات المتاحة بالفعل عند السعي إلى تحديد الثغرات المحتمل وجودها في القانون الدولي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Assistance in conceptualizing violence against women, domestic violence, and international law on the subject. UN المساعدة في وضع مفاهيم للعنف ضد المرأة، والعنف الأسري، والقانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    WTO law must therefore be given special attention when studying the impact of specialized fields of international law on the integrity of the system. UN وعليه لا بد من أن يحظى قانون منظمة التجارة العالمية باهتمام خاص عند دراسة أثر الميادين المتخصصة للقانون الدولي على تكاملية النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more