"international laws and standards" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والمعايير الدولية
        
    • والقوانين والمعايير الدولية
        
    • للقوانين والمعايير الدولية
        
    It reviews international laws and standards affecting indigenous peoples and advocates to promote cultural, economic, environmental, political and social rights of all peoples. UN وتستعرض المنظمة القوانين والمعايير الدولية التي تؤثر في الشعوب الأصلية وتدعو إلى تعزيز الحقوق الثقافية والاقتصادية والبيئية والسياسية والاجتماعية لجميع الشعوب.
    The Special Committee reiterates its call for the Government of Israel to ensure that any officials involved in security operations or judicial processes concerning children should be comprehensively trained in applicable international laws and standards. UN وتكرر اللجنة الخاصة دعوتها لحكومة إسرائيل لكفالة تدريب المسؤولين المعنيين بالعمليات الأمنية أو الإجراءات القضائية المتعلقة بالأطفال تدريبا شاملا على القوانين والمعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    Harmonization with international laws and standards UN المواءمة مع القوانين والمعايير الدولية
    95. The Special Rapporteur calls on the businesses highlighted in this report, as a matter of urgency, to take transparent action to comply with the Guiding Principles on Business and Human Rights, the Global Compact and relevant international laws and standards, with respect to their activities connected with the Government of Israel and its settlements and wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN 95 - يدعو المقرر الخاص المؤسسات التجارية التي تم تسليط الضوء عليها في هذا التقرير أن تبادر على سبيل الاستعجال إلى اتخاذ إجراءات شفّافة تقضي بالامتثال للمبادئ التوجيهية المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والاتفاق العالمي، والقوانين والمعايير الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بحكومة إسرائيل ومستوطناتها وبالجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    The laws fully reflect Thailand's objective of conforming with international laws and standards. UN وهما يجسّدان تماما هدف تايلند في الامتثال للقوانين والمعايير الدولية.
    There should be increased focus on the need for such countries to ratify international conventions and to harmonize national law with international laws and standards, including those set forth in the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), human rights treaties, and Security Council resolution 1325. UN ويتعين توجيه المزيد من الاهتمام لضرورة أن تقوم هذه البلدان بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ومواءمة القانون الوطني مع القوانين والمعايير الدولية بما فيها تلك الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومعاهدات حقوق الإنسان وقرار مجلس الأمن 1325.
    52. The Special Committee calls on the Government of Israel to bring its policies and practices concerning the arrest, detention and sentencing of Palestinian minors into line with international laws and standards relevant to children. UN 52 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى جعل سياساتها وممارساتها المتعلقة باعتقال الفلسطينيين واحتجازهم والحكم على القُصَّر تتماشى مع القوانين والمعايير الدولية المتعلقة بالأطفال.
    Such action should address the concerns raised in the present report and previous reports of the Committee, and may include the establishment of an independent, international mechanism composed of experts in relevant international laws and standards to monitor, report on and carry out advocacy relating specifically to the situation of Palestinians detained by Israel. UN وينبغي أن يتناول هذا الإجراء الشواغل التي أثيرت في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للجنة، وقد يشمل إنشاء آلية دولية مستقلة، تضم خبراء في القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة لرصد حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتقديم تقارير عنها والاضطلاع بأنشطة الدعوة المتعلقة تحديدا بها.
    68. The Special Committee calls upon Israel to bring its policies and practices concerning the arrest, detention and sentencing of minors into line with international laws and standards relevant to children. UN 68 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى مواءمة سياساتها وممارساتها المتعلقة باعتقال القاصرين واحتجازهم والحكم عليهم مع القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بالأطفال.
    71. The Special Committee calls upon Israel to bring its policies and practices concerning the arrest, detention and sentencing of Palestinians into line with international laws and standards. UN 71 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى مواءمة سياساتها وممارساتها المتعلقة باعتقال الفلسطينيين واحتجازهم والحكم عليهم مع القوانين والمعايير الدولية.
    21. The legitimacy and global character of the United Nations give it a particular responsibility and opportunity to facilitate the elaboration of policy and guidance on security sector reform based on international laws and standards. UN 21 - يترتب على شرعية الأمم المتحدة وطابعها العالمي مسؤولية خاصة كما يعطيانها فرصة لتيسير وضع السياسات والمبادئ التوجيهية بشأن إصلاح قطاع الأمن استنادا إلى القوانين والمعايير الدولية.
    109.16. Consider reviewing its domestic legislation on migration with the aim of aligning it with the international laws and standards (Philippines); 109.17. UN 109-16- النظر في مراجعة تشريعاتها المحلية المتعلقة بالهجرة، بهدف مواءمتها مع القوانين والمعايير الدولية (الفلبين)؛
    In addition, 6 workshops for national authorities to review the Penal Code and Code of Criminal Procedure, including human rights-related international laws and standards conducted between December 2005 and June 2006 UN إضافة إلى ذلك، عقدت بين كانون الأول/ديسمبر 2005 وحزيران/يونيه 2006 ست حلقات عمل للسلطات الوطنية لتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية ولا سيما القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان
    All allegations of mistreatment of children in detention should be thoroughly and transparently investigated, perpetrators of violations against children should be prosecuted to the fullest extent of the law, and any officials involved in security operations or judicial processes concerning children should be comprehensively trained in applicable international laws and standards. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة وشفافة في الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، وينبغي مقاضاة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال بأقصى ما يسمح به القانون، وينبغي تدريب جميع المسؤولين الضالعين في العمليات الأمنية أو الإجراءات القضائية المتعلقة بالأطفال تدريباً شاملاً على تطبيق القوانين والمعايير الدولية السارية.
    In this connection, all allegations of mistreatment of children in detention should be thoroughly and transparently investigated, perpetrators of violations against children should be prosecuted to the fullest extent of the law and any officials involved in security operations or judicial processes concerning children should be comprehensively trained in applicable international laws and standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التحقيق بصورة شاملة وشفافة في جميع الادعاءات بسوء معاملة الأطفال في الاحتجاز، وينبغي مقاضاة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال إلى أقصى حد يسمح به القانون وينبغي لأي مسؤولين يشاركون في العمليات الأمنية أو الإجراءات القضائية التي تتعلق بالأطفال أن يتلقوا تدريبا شاملا في مجال القوانين والمعايير الدولية المعمول بها.
    Such action should address the concerns raised in this and previous reports of the Committee, and may include the establishment of an independent, international mechanism comprised of experts in relevant international laws and standards to monitor, report and carry out advocacy relating specifically to the situation of Palestinians detained by Israel. UN وينبغي أن يعالج هذا الإجراء المخاوف التي أثيرت في هذا التقرير والتقارير السابقة التي قدمتها اللجنة، ويمكن أن يشمل ذلك إنشاء آلية دولية مستقلة مؤلفة من خبراء في القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة لرصد أنشطة الدعوة المتعلقة تحديدا بوضع الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل والإبلاغ عن تلك الأنشطة وتنفيذها.
    8. On the question of the scope of the arms trade treaty, Liberia wishes to draw from the ECOWAS Convention and existing international law to argue that all States may acquire conventional arms only for legitimate self-defence and democratic law enforcement needs consistent with international laws and standards. UN 8 - في ما يتعلق بنطاق المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، ترغب ليبريا في الاستفادة من اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقانون الدولي القائم للدفع بعدم جواز حيازة جميع الدول للأسلحة التقليدية إلا للدفاع المشروع عن النفس وتلبية لضرورات إنفاذ القانون على نحو ديمقراطي بما ينسجم والقوانين والمعايير الدولية.
    In order to ensure safe management of radioactive wastes, Japan will enforce safety regulations for storage, transport, treatment and disposal of the wastes in accordance with international laws and standards. UN وكفالة لﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، ستقوم اليابان بإنفاذ أنظمة السلامة المتعلقة بتخزين النفايات ونقلها ومعالجتها وتصريفها وفقا للقوانين والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more