"international legal basis" - Translation from English to Arabic

    • الأساس القانوني الدولي
        
    • والأساس القانوني الدولي
        
    • السند القانوني الدولي
        
    • أساس قانوني دولي
        
    • أساسا قانونيا دوليا
        
    • اﻷسس القانونية الدولية
        
    • قاعدة قانونية دولية
        
    Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    His delegation hoped that a thorough exchange of views among Member States would lead to a clear and common understanding of issues such as the definition of universal jurisdiction, the international legal basis for its exercise and the criteria for and limits on its application. UN ويأمل وفده أن يؤدي التبادل المعمق لوجهات النظر بين الدول الأعضاء إلى فهم واضح ومشترك لمسائل مثل تعريف الولاية القضائية العالمية، والأساس القانوني الدولي لممارستها، ومعايير وحدود تطبيقها.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينبثق السند القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    There was currently a sound international legal basis in that area, and a growing number of States were conscientiously helping to strengthen it. UN وقال إنه يوجد حاليا أساس قانوني دولي سليم في هذا المجال، وهنالك عدد متزايد من الدول التي تساعد جديا في تعزيزه.
    We believe that this will provide an international legal basis for cooperation in the apprehension and prosecution of such criminals. UN ونرى أن هذا يوفر أساسا قانونيا دوليا للتعاون في اعتقال ومحاكمة هؤلاء المجرمين.
    2. Strengthening the international legal basis for collaboration UN ٢ - تعزيز اﻷسس القانونية الدولية للتعاون المناهض لﻹرهاب
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN أما الأساس القانوني الدولي المعني بمعالجة وضع الأشخاص العديمي الجنسية، فهو متفرع عن اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.
    The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. UN وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة.
    Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.
    Given the transnational nature of these crimes, it was necessary to widen the international legal basis in that area. UN ونظرا لطابع هذه الجرائم العابر للحدود الوطنية، كان من الضروري توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي في هذا المجال.
    20.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    20.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 4- ويتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    17. The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 17- وتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Priority attention was being given to the question of establishing an adequate international legal basis for cooperation. UN ويولى اهتمام ذو أولوية لمسألة إقامة أساس قانوني دولي واف للتعاون.
    The founding of the United Nations laid down an international legal basis for preventing the recurrence of catastrophes, such as the two World Wars that inflicted immeasurable sufferings on humankind, for safeguarding world peace and security and for achieving socio-economic progress. UN إن إنشاء الأمم المتحدة وضع أساسا قانونيا دوليا لمنع تكرار المآسي، مثل الحربين العالميتين اللتين تسببتا في معاناة لا توصف للبشرية، ولصون السلم والأمن العالميين وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    52. Another basic approach in enhancing the effectiveness of measures to combat terrorism was strengthening the relevant international legal basis. UN ٥٢ - ومضى الى القول إن ثمة نهجا أساسيا آخر لتعزيز فعالية التدابير الرامية الى مكافحة اﻹرهاب وهو تقوية اﻷسس القانونية الدولية ذات الصلة.
    Of particular importance was the development of an appropriate international legal basis. UN ويتسم تطوير قاعدة قانونية دولية مناسبة بأهمية خاصة بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more