"international legal regimes" - Translation from English to Arabic

    • النظم القانونية الدولية
        
    • نظم قانونية دولية
        
    • أنظمة قانونية دولية
        
    In this regard, we should strengthen international legal regimes against terrorism. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نعزز النظم القانونية الدولية ضد اﻹرهاب.
    The Commission of Inquiry conducted its investigations applying the international legal regimes dictated by the situation. UN وطبقت لجنة التحقيق، في تحقيقاتها، النظم القانونية الدولية التي يمليها الوضع.
    For a particular drone strike to be lawful under international law it must satisfy the legal requirements under all applicable international legal regimes. UN ولكي تكون الضربة التي توجهها طائرة مسيّرة ضربة قانونية بموجب القانون الدولي، فإنها يجب أن تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في جميع النظم القانونية الدولية المنطبقة.
    To develop international legal regimes for major environmental issues and to promote awareness and implementation of international environmental agreements. UN وضع نظم قانونية دولية للمسائل البيئية الرئيسية وتعميق الوعي بالاتفاقات البيئية الدولية وتعزيز تنفيذها.
    That instrument should, however, not apply to State military action, which was already governed by entirely different international legal regimes. UN على أنه لا ينبغي تطبيق هذا الصك على الأعمال العسكرية للدول التي تحكمها نظم قانونية دولية مختلفة كل الاختلاف.
    The Convention also reflects new international legal regimes, such as those applicable to the exclusive economic zone, archipelagic States, protection and preservation of the marine environment, transit passage through straits, mandatory provisions for the settlement of disputes and deep-seabed mining. UN وتعبر الاتفاقية كذلك عن أنظمة قانونية دولية جديدة، مثل النظم المنطبقة على المنطقة الاقتصادية الخالصة، والدول اﻷرخبيلية، وحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، والمرور العابر من خلال المضائق، واﻷحكام الالزامية لتسوية المنازعات والتعدين في قاع البحار العميقة.
    international legal regimes developed under the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization may discourage countries from restricting trade on environmental grounds since they are considered “non-tariff barriers” to free trade. UN وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة.
    We can also be most effective when we tackle challenges from all angles, from strengthening international legal regimes to putting in place the stringent measures necessary to prevent terrorist attacks and the proliferation of weapons of mass destruction. UN ويمكن أن تكون فعاليتنا في أفضل أحوالها حينما نواجه التحديات من زوايا مختلفة، من تعزيز النظم القانونية الدولية إلى وضع أكثر التدابير اللازمة صرامة لمنع الهجمات الإرهابية وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Those delegations were open to a revision of the Moon Agreement, if necessary, and drew the attention of the Subcommittee to the precedent-setting value of the law of the sea and other international legal regimes dealing with areas beyond national jurisdiction. UN وأعربت تلك الوفود عن استعدادها لتنقيح اتفاق القمر إذا لزم الأمر، ووجهت انتباه اللجنة الفرعية إلى قيمة السوابق التي أرساها قانون البحر وغيره من النظم القانونية الدولية التي تتناول مناطق خارج الولايات القضائية الوطنية.
    As the Minister for Foreign Affairs of Italy, Lamberto Dini, stated in this Hall two weeks ago, effective actions should be taken to prevent and repress the most serious violations of human rights, and this is the true meaning and purpose of all international legal regimes for the protection of human rights. UN وحسبما ذكره وزير الشؤون الخارجية ﻹيطاليا، لامبرتوديني، في هذه القاعة قبل اسبوعين، ينبغي اتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقمع أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهذا هو المعنى والهدف الحقيقيان لجميع النظم القانونية الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Over the years, the international community has realized the severe consequences of the weaponization of and an arms race in outer space and has made unremitting efforts to codify and improve relevant international legal regimes as well as to regulate activities of States in outer space. UN لقد أدرك المجتمع الدولي عبر السنين العواقب الوخيمة لنشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. وبذل جهودا متواصلة من أجل تدوين وتحسين النظم القانونية الدولية ذات الصلة، وتنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    51. His delegation welcomed the presumption of the law-enforcement nature of the draft convention and its ability to coexist with prior international legal regimes without prejudicing them. UN 51 - وأعرب عن ترحيب وفده بما انطوى عليه مشروع الاتفاقية من افتراض طابع إنفاذ القانون وقدرته على التعايش مع النظم القانونية الدولية السابقة دون المساس بها.
    13. Several delegations reiterated their support for the Coordinator's 2007 proposal, however, since in their view, it appropriately preserved other international legal regimes, including existing rules of international humanitarian law. UN 13 - بيد أن عدة وفود كررت تأييدها للمقترح الذي قدمته المنسقة في عام 2007، والذي ترى أنه يصون بشكل ملائم النظم القانونية الدولية الأخرى، بما في ذلك القواعد الحالية للقانون الإنساني الدولي.
    100. The development of new international legal regimes around trafficking in persons for the removal of organs should be based on a thorough review of the strengths and weaknesses of existing international legal regimes and seek to add substantive value to those regimes, while avoiding confusion and unnecessary duplication. UN 100 - وينبغي أن يستند وضع نظم قانونية دولية جديدة بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم إلى استعراض شامل لمواطن القوة والضعف في النظم القانونية الدولية القائمة وأن يسعى إلى إضافة قيمة جوهرية إلى تلك النظم، مع تجنب الخلط والازدواجية التي لا داعي لها.
    Since the Prime Minister of Japan, Mr. Murayama, made a clear statement on this issue on 15 August, I do not see any need to repeat it here, since I believe that this is a forum to negotiate future international legal regimes in the field of disarmament. UN ولما كان السيد موراياما، رئيس وزراء اليابان، قد أدلى ببيان تناول فيه هذه المسألة بوضوح بتاريخ ٥١ آب/أغسطس، فإنني لا أرى ضرورة لتكرار الموضوع إذ أننا، في اعتقادي، موجودون في محفل للتفاوض على النظم القانونية الدولية التي ستطبق في المستقبل في ميدان نزع السلاح.
    37. Turning to the fragmentation of international law, she said that Kenya, as a party to various international legal regimes, was constantly grappling with the difficulties arising from the diversification and expansion of international law, which were positive developments but entailed certain risks that had to be overcome. UN 37 - وانتقلت إلى الحديث عن تجزؤ القانون الدولي فقالت إن كينيا، بوصفها طرفا في النظم القانونية الدولية المختلفة، تصادف دائما الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي، وهما تطوران إيجابيان ولكنهما محفوفان بمخاطر معينة ينبغي التغلب عليها.
    Thirdly, ensuring safety involves the development and improvement of existing international legal regimes for regulating activities in this domain. UN في المقام الثالث تنطوي كفالة السلامة على تطوير وتحسين ما يوجد من نظم قانونية دولية تحكم اﻷنشطة في هذا المجال.
    History suggests that there is an important role for militaries in both setting the stage for the emergence of international legal regimes and then enforcing the norms of those regimes once they emerge. UN ويشير التاريخ إلى وجود دور مهم تؤديه المؤسسات العسكرية في تمهيد السبيل أمام نشوء نظم قانونية دولية ومن ثم إنفاذ القواعد التي تضعها هذه النظم حال ظهورها.
    In this connection, while there are specific international legal regimes prohibiting the development and use of chemical weapons and biological weapons, the same is not true, unfortunately, of nuclear weapons. UN ونشير في هذا الصدد إلى أنه، في حين توجد نظم قانونية دولية تحظر استحداث واستخدام الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، فإنه لا توجد للأسف، نصوص مقابلة تتعلق بالأسلحة النووية.
    Thus the Committee acts as a forum to project the views of Asian and African States in the evolution of new international legal regimes to suit the needs of the developing countries and the changed character of international society. UN وعلى ذلك، فإن اللجنة تعمل كمحفل لعرض آراء الدول اﻵسيوية والافريقية فيما يتعلق بوضع أنظمة قانونية دولية جديدة تلائم احتياجات البلدان النامية والطابع المتغير للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more