One of the most prominent steps in this direction is the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, adopted in 2005, which constitutes the first international legally binding instrument on this subject. | UN | وكان من بين أبرز الخطوات التي اتخذها في هذا الاتجاه هي اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، المعتمدة في عام 2005، والتي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع. |
Switzerland supports the inclusion of language reflecting a political commitment to negotiate an international legally binding instrument on brokering. | UN | تؤيد سويسرا استخدام صياغة تعكس التزاما سياسيا بالتفاوض بشأن إيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة. |
Elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
This said, there is still much hope for one or more international legally binding regulations, whereby some minimum guarantees are supposed to be provided. | UN | ومع هذا فلا يزال هناك كثير من اﻷمل في واحد أو أكثر من اﻷحكام الدولية الملزمة قانونا والتي يفترض فيها توفير حد أدنى من الضمانات. |
SUBSTANTIVE ELEMENTS IN THREE international legally binding INSTRUMENTS | UN | العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا |
Implementation of national obligations under the growing number of international legally binding instruments. | UN | ' 2` الوفاء بالالتزامات الوطنية في ظل الأعداد المتزايدة من الصكوك الدولية الملزمة قانوناً. |
General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the Application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية |
POL Total General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء |
General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the Application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية |
We sincerely expect that we will advance towards an international legally binding instrument that will enable States to trace illicit weapons. | UN | ونأمل مخلصين أن نتمكن من المضي قدما نحو إصدار صك دولي ملزم قانونا يمكِّن الدول من اقتفاء أثر الأسلحة غير المشروعة. |
The Working Group takes the position that, in order to ensure effective regulation of private military and security companies, there is a need for an international legally binding instrument. | UN | ويرى الفريق العامل أنه من أجل ضمان فعالية تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، يجب وضع صك دولي ملزم قانونا. |
The next important step will be to conclude, at an early date, an international legally binding instrument covering both negative and positive security assurances. | UN | وستكون الخطوة المهمة التالية إبرام صك دولي ملزم قانونا في وقت مبكر، يشمل الضمانات اﻷمنية السلبية واﻹيجابية. |
Elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
At this juncture, there is no international legally binding instrument on the business sector's responsibilities vis-à-vis human rights. | UN | ولا يوجد في هذه المرحلة أي صك دولي ملزم قانوناً بشأن مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية إزاء حقوق الإنسان. |
REPORT OF THE INTERGOVERNMENTAL NEGOTIATING COMMITTEE FOR AN international legally binding INSTRUMENT FOR THE APPLICATION OF THE PRIOR INFORMED | UN | تقرير لجنـة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
106. In the field of transport, ECE continued to develop and amend international legally binding instruments on a number of transport issues. | UN | ١٠٦ - وفي مجال النقل، واصلت اللجنة تطوير وتعديل الصكوك القانونية الدولية الملزمة قانونا والخاصة بعدد من مسائل النقل. |
In order to ensure that that goal is pursued and achieved, international legally binding instruments preventing the proliferation of weapons to terrorists should also be developed. | UN | وبغية ضمان متابعة ذلك الهدف وتحقيقه، ينبغي أيضا وضع صكوك دولية ملزمة قانونا تمنع انتشار الأسلحة إلى الإرهابيين. |
We welcome the newly established international legally binding norm on an APLs ban as a pivotal step towards a sustainable response to the global humanitarian crisis caused by their indiscriminate use in various parts of the world. | UN | ونرحب بالقاعدة الدولية الملزمة قانوناً الموضوعة مؤخراً بشأن فرض حظر على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بوصف ذلك خطوة أساسية نحو التصدي بصورة مستدامة للأزمة الإنسانية العالمية التي سببها استخدامها العشوائي في مختلف أنحاء العالم. |
His delegation believed that it was high time to initiate negotiations on an international legally binding instrument. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
Implement existing laws and policy instruments promulgated in the context of national environmental management regimes, including with respect to meeting obligations under international legally binding instruments. | UN | تنفيذ القوانين القائمة وصكوك السياسات المعلنة في إطار نظم الإدارة البيئية الوطنية، التي تشمل الوفاء بالالتزامات التي تترتب على صكوك دولية ملزمة قانوناً. |
Introduction The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) is an international legally binding instrument for implementing action on certain POPs to protect human health and the environment. | UN | تُعتَبر اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة وهي صكّ دولي مُلزِم قانوناً لتنفيذ إجراءات بشأن بعض الملوِّثات العضوية الثابتة لحماية صحة الإنسان وسلامة البيئة. |
That the UN develops an international legally binding instrument on marking and tracing; | UN | ● أن تضع الأمم المتحدة صكاً دولياً ملزماً قانوناً بشأن الوسم والتتبع؛ |
The Framework Convention for the Protection of National Minorities is the only international legally binding instrument for the protection of national minorities. | UN | فالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تمثل الصك الدولي الملزم قانونا الوحيد لحماية الأقليات القومية. |
Pending the achievement of an international legally binding agreement on negative security assurances, it is imperative that the nuclear-weapon States scrupulously observe their unilateral commitments in this field. GE.98-61226 | UN | وريثما يتم التوصل إلى اتفاق دولي ملزِم قانوناً بشأن الضمانات اﻷمنية السالبة، لا بد أن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاماً دقيقاً بتعهداتها الصادرة من جانب واحد في هذا المجال. |
We therefore wish to call once again on those remaining States not Parties to the Treaty to accede to the indefinitely extended NPT, thereby accepting an international legally binding commitment not to acquire nuclear weapons or nuclear explosive devices and to accept IAEA safeguards on all their nuclear activities. | UN | ولذلك، فإننا نود توجيه الدعوة مرة أخرى إلى تلك الدول المتبقية غير اﻷطراف في المعاهدة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار الممدة لفترة غير محددة فتقبل، بذلك، التزاما دوليا ملزما قانونا بعدم احتياز اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية وتقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع أنشطتها النووية. |
In this regard, there is no objection, in principle, in the Conference on Disarmament and the General Assembly, to the idea of an international legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | وفي هذا السياق، ليس هناك اعتراض، من حيث المبدأ، في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لفكرة إبرام صك له صفة اﻹلزام القانوني دوليا يكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
The process would help to ensure the operationalization of the right to development and should lead to the establishment of an international legally binding document. | UN | وسوف تساعد هذه العملية على كفالة إعمال الحق في التنمية، وينبغي أن تسفر عن وضع وثيقة قانونية دولية ملزمة. |