"international legitimacy and" - Translation from English to Arabic

    • الشرعية الدولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    • والشرعية الدولية
        
    • شرعية دولية
        
    We need to strengthen international legitimacy and the rule of law. UN وينبغي لنا تعزيز الشرعية الدولية وسيادة القانون.
    As always, Israel responded with intransigence, by defying international legitimacy and the resolutions of the United Nations. UN فما كان من إسرائيل إلا الإمعان، شأنها دائما، في تحدي الشرعية الدولية وقراراتها.
    Those who call for respect for international legitimacy and resolutions should abide by them first. UN إن الذي يدعو إلى احترام الشرعية الدولية يجب عليه أن ينفذها أولا.
    Within the framework of the same Israeli policy that challenges international legitimacy and enjoys support from some States, Israel continues to refuse to return the occupied Syrian Golan to its motherland, Syria. UN في إطار نفس السياسة الإسرائيلية المتحدية للشرعية الدولية والمدعومة من قبل بعض الدول، ما زالت إسرائيل ترفض إعادة الجولان السوري المحتل إلى وطنه الأم، سوريا.
    These resolutions have provided the KP with international legitimacy and credibility. UN وقد زودت هذه القرارات عملية كيمبرلي بالشرعية الدولية والمصداقية.
    Adhering to the rules of international legitimacy and fulfilling commitments is the best way to achieve peace and security. UN إن الالتزام بقواعد الشرعية الدولية والوفاء بالتعهدات هو أفضل وسيلة لتحقيق اﻷمن والاستقرار.
    Furthermore, there must be no nuclear cooperation with any State not a party to the Treaty, particularly a State which ignored international legitimacy and used such cooperation to develop its nuclear-weapon capability. UN كما أنه يجب عدم قيام تعاون نووي مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة، ولا سيما مع أي دولة تتجاهل الشرعية الدولية وتستخدم هذا التعاون لتطوير قدرة أسلحتها النووية.
    Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    Morocco was thus allowed to flout international legitimacy and continue to violate the human rights of Saharawi civilians. UN وبذلك تُعطى الفرصة للمغرب للتحايل على الشرعية الدولية والاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان للمدنيين الصحراويين.
    In that context, Syria affirms that the platform of international legitimacy and United Nations resolutions undoubtedly remain the key reference point that is the most widely accepted and respected among the countries of the world. UN وانطلاقا من هذا المفهوم فإن سورية تؤكد بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ما تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    The only viable way to achieve peace is to adhere to the relevant resolutions of international legitimacy and international law. UN ولعل الطريق إلى السلام هو الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والقانون الدولي.
    He called upon the international community to uphold international legitimacy and to stand by the Palestinian people in their fight for self-determination and independence. UN وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال.
    Indeed, a viable and definitive solution to the conflict can only be achieved on the basis of international legitimacy and justice and never on the fleeting power of might over right. UN وفي الواقع، لا يمكن التوصل إلى حل ناجع وقطعي للنـزاع إلا على أساس الشرعية الدولية والعدالة ولن يتحقق أبدا على أساس قوة غاشمة يطغى فيها البطش على الحق.
    Turkey is strongly opposed to the disintegration of Bosnia and Herzegovina, which would bring along the demise of international legitimacy and the basic principles of humanity. UN وإن تركيا تعترض اعتراضا شديدا على انحلال البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي سيحط من قيمة الشرعية الدولية والمبادئ اﻷساسية لﻹنسانية.
    In that regard, clarification was sought on the meaning of " international legitimacy " and how it would be ensured that all resolutions would be implemented. UN وفي هذا الصدد، طلب توضيح بشأن معنى " الشرعية الدولية " وكيفية التأكد من تنفيذ جميع القرارات.
    11. The impact of the sanctions regime depends on the extent to which listed Taliban see it as an impediment to achieving their goals of international legitimacy and power in Kabul. UN 11 - يتوقف أثر نظام الجزاءات على المدى الذي يرى فيه أفراد طالبان المدرجون في القائمة أنه يقف عقبة في سبيل تحقيق أهدافهم الشرعية الدولية والسلطة في كابُل.
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وقال إنه واثق بأن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء للتأكيد من جديد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة وأهمها الحق في تقرير المصير.
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وأضاف أنه على ثقة من اعتماد مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة بتوافق الآراء، الأمر الذي من شأنه إعادة التأكيد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة، وأهمها تقرير المصير.
    The Security Council must also play its due role for achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine in accordance with international legitimacy and its own resolutions. UN ويتعين أيضاً على مجلس الأمن أن يضطلع بدوره الواجب في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين وفقاً للشرعية الدولية وقراراتها.
    The resolution endorses -- for the first time -- the three Quartet principles as the basis for international legitimacy and support for any Palestinian Government. UN فالقرار يؤيد - للمرة الأولى - المبادئ الثلاثة للمجموعة الرباعية بصفتها أساسا للشرعية الدولية ويدعم أية حكومة فلسطينية.
    These resolutions have provided the KP with international legitimacy and credibility. UN زودت هذه القرارات اتفاقية كيمبرلي بالشرعية الدولية والمصداقية.
    International efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with the principles of international law, international legitimacy and respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويجب بذل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية وأن تراعي حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Today, more than at any time in the past, the United Nations must intervene immediately to put a stop to this act of aggression, which has no international legitimacy and constitutes a flagrant violation of the Charter of the United Nations. UN إن الأمم المتحدة اليوم مطالبة، أكثر من أي وقت مضى، بالتدخل الفوري لإنهاء هذا العمل العدواني. وهو عمل لا يستند إلى أي شرعية دولية وينتهك بشكل صارخ وعلني ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more