"international mediation efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الوساطة الدولية
        
    • لجهود الوساطة الدولية
        
    In that context, let me also mention an Austrian contribution to international mediation efforts. UN في هذا السياق، أود أيضا أن أشير إلى مساهمة النمسا في جهود الوساطة الدولية.
    In full recognition of the fact that an end to the war in Bosnia and Herzegovina is in the hands of the combatants themselves, we appeal to them to cooperate with international mediation efforts. UN ولما كنا نسلم بأن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك هو في أيدي المتحاربين أنفسهم، فإننا نناشدهم أن يتعاونوا مع جهود الوساطة الدولية.
    Instead, the faction has to concentrate on sorting out its differences with other Somali factions - if at all - which has been the point of the international mediation efforts towards reconciliation. UN وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة.
    The vast majority of Council members echoed the call of the Deputy Secretary-General for full respect for and preservation of the above-mentioned principles and underlined the importance of urgent international mediation efforts. UN وكررت الغالبية العظمى من أعضاء المجلس الدعوة التي وجّهها نائب الأمين العام من أجل الاحترام الكامل للمبادئ المذكورة أعلاه والحفاظ عليها، وشددت على أهمية جهود الوساطة الدولية العاجلة.
    Allow me also to convey to you Jordan's support for international mediation efforts aimed at resolving the Azerbaijani-Armenian conflict, including those of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم تأييد الأردن ودعمه لجهود الوساطة الدولية في حل النزاع الأذري - الأرميني بما فيها جهود مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Just on the contrary, the draft resolution proposed by GUAM by calling on the settlement of conflicts and restoration of peace is targeted to support the international mediation efforts. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، بدعوته إلى تسوية الصراعات وإحلال السلام، إنما يهدف إلى دعم جهود الوساطة الدولية.
    In that regard, we continue to support the international mediation efforts in the framework of the OSCE Minsk Group, as well as bilateral consultations held between the parties. UN وفي ذلك الصدد، لا نزال نؤيد جهود الوساطة الدولية في إطار فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك المشاورات الثنائية بين الطرفين.
    The members of the Council supported a more active role of the United Nations in coordinating international mediation efforts in Somalia and agreed with the Secretary-General's decision to strengthen the staff of the United Nations Political Office for Somalia. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لقيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في تنسيق جهود الوساطة الدولية في الصومال، وعن اتفاقهم في الرأي مع قرار اﻷمين العام بتعزيز قوام موظفي المكتب.
    But that was offset by the eruption of political violence in the neighbouring Republic of the Congo, where the situation remains unstable despite untiring international mediation efforts led by President Bongo with the joint United Nations/OAU Special Envoy, Mr. Sahnoun. UN إلا أن هذا قابله اندلاع العنف السياسي في جمهورية الكونغو المجاورة، حيث ما زالت الحالة غير مستقرة على الرغم من جهود الوساطة الدولية الحثيثة التي يقودها الرئيس بونغو بالتعاون مع السيد سحنون الموفد الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا.
    The Libreville summit reaffirmed support for international mediation efforts led by President Bongo. It also made an urgent appeal to the warring factions to stop fighting and resolutely to continue with negotiations to try and find a political settlement to the crisis. UN وأكد مؤتمر القمة في ليبرفيل، مرة أخرى دعم جهود الوساطة الدولية التي يقوم بها الرئيس بونغو، وأصدر نداء عاجلا إلى اﻷطراف المتحاربة لوقف القتال واستئناف المفاوضات بعزم وجدية بهدف الوصول إلى تسوية سياسية لﻷزمة.
    In the specific case of the Republic of the Congo, a sister country with which we share common interests, the Government of Equatorial Guinea fully supports the international mediation efforts of the President of the Republic of Gabon, Mr. El Hadj Omar Bongo and of the special representative of the United Nations and of the Organization of African Unity (OAU). UN وفي قضية جمهورية الكونغو المحددة، وهي بلد شقيق نتشاطر معه مصالح مشتركة، تؤيد حكومة غينيا الاستوائية جهود الوساطة الدولية التي يبذلها رئيس جمهورية غابون السيد الحاج عمر بونغو والممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    3. In this regard, Indonesia continues to support the international mediation efforts in the framework of the Minsk Group of OSCE, as well as bilateral consultations between the parties. UN 3 - وفي هذا الصدد، تواصل إندونيسيا دعم جهود الوساطة الدولية المبذولة في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك المشاورات الثنائية بين الطرفين.
    23. international mediation efforts to resolve the crisis in the Central African Republic involve several bodies and commissions whose aim it is to support the transition Government in the implementation of its decisions. UN ٢٣ - تشارك في جهود الوساطة الدولية المبذولة لتسوية الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى عدة هيئات ولجان ترمي إلى دعم الحكومة الانتقالية في تنفيذ ما تتخذه من قرارات.
    Besides such inhuman and unjustifiable actions, the high-ranking officials of Armenia continued their irresponsible statements and provocative visits to the occupied territories of Azerbaijan, thus openly and deliberately challenging the international mediation efforts aimed at the soonest settlement of the conflict. UN وإلى جانب هذه الأفعال غير الإنسانية وغير المبررة، فما زال كبار المسؤولين الأرمينيين يصدرون بياناتهم غير المسؤولة ويقومون بزيارات استفزازية إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان، ومن ثم يتحدون علنا وبشكل متعمد جهود الوساطة الدولية الرامية إلى تسوية النزاع بأسرع ما يمكن.
    The United Nations supported international mediation efforts led by the African Union, which appointed a Panel of Eminent African Personalities chaired by former United Nations Secretary-General Kofi Annan to assist Kenya in finding a peaceful solution to the crisis, culminating in a power-sharing agreement on 28 February 2008. UN ودعمت الأمم المتحدة جهود الوساطة الدولية بقيادة الاتحاد الأفريقي، الذي عيّن فريقا من شخصيات أفريقية بارزة يترأسه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، لمساعدة كينيا على إيجاد حل سلمي للأزمة، وكُلّل ذلك بتوقيع اتفاق لتقاسم السلطة يوم 28 شباط/فبراير 2008.
    The members of the Security Council support a more active role of the United Nations in coordinating international mediation efforts in Somalia and they agree with your decision, as contained in paragraph 36 (b) of your report, to strengthen the staff of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS). UN إن أعضاء مجلس اﻷمن يؤيدون اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر إيجابية في تنسيق جهود الوساطة الدولية في الصومال ويتفقون معكم في قراركم الوارد في الفقرة ٣٦ )ب( من تقريركم والداعي إلى تعزيز قوام موظفي مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال.
    Azerbaijan's militaristic policy also obstructs economic and social development, impedes post-conflict rehabilitation and reconstruction, delays and has a negative impact on the international mediation efforts of co-chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and has other severe consequences for regional security. UN كما تؤدي سياسة أذربيجان الحروبية إلى تعويق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعرقلة إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وتؤخر جهود الوساطة الدولية التي يقوم بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتؤثر على ذلك سلباً، ولها كذلك تداعيات وخيمة على الأمن الإقليمي.
    It is the strong belief of my Government that these " elections " are of a provocative nature and cannot be considered legal, nor will they contribute to the international mediation efforts aimed at the peaceful settlement of the conflict on the basis of the norms and principles of international law, including Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993). UN إن حكومتي تؤمن إيمانا عميقا بأن هذه " الانتخابات " ذات طبيعة استفزازية ولا يمكن اعتبارها قانونية، كما أنها لن تُسهم في جهود الوساطة الدولية الهادفة إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، استنادا إلى معايير القانون الدولي ومبادئه، بما فيها قرارات مجلس الأمن 822 (1993)، و 853 (1993)، و 874 (1993)، و 884 (1993).
    It is the strong belief of my Government that these " elections " are of a provocative nature and cannot be considered legal, nor will they contribute to the international mediation efforts aimed at the peaceful settlement of the conflict on the basis of the norms and principles of international law, including Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993). UN إن حكومتي تؤمن إيمانا عميقا بأن هذه " الانتخابات " ذات طبيعة استفزازية ولا يمكن اعتبارها قانونية، كما أنها لن تُسهم في جهود الوساطة الدولية الهادفة إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع، استنادا إلى معايير القانون الدولي ومبادئه، بما فيها قرارات مجلس الأمن 822 (1993)، و 853 (1993)، و 874 (1993)، و 884 (1993).
    The Israeli authorities persist in perpetrating numerous human rights violations against the Arab population inside the so-called Green Line and continue their challenges to and defiance of the international consensus by expanding the illegal settlements with a view to annexing de facto more Palestinian territory. That constitutes a blow to international mediation efforts, particularly those on the part of the Quartet. UN تستمر السلطات الإسرائيلية في ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان العرب داخل ما يسمى بالخط الأخضر، وتستمر في تحدي الإجماع الدولي على ضرورة وقف بناء وتوسيع المستوطنات غير الشرعية وذلك سعياً منها إلى ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية بحكم الواقع، وهو ما يشكل صفعة لجهود الوساطة الدولية لا سيما جهود المجموعة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more