"international naval" - Translation from English to Arabic

    • البحرية الدولية
        
    • البحري الدولي
        
    • بحرية دولية
        
    The International Contact Group also welcomed the regional efforts made to address the problem as well as the work of international naval forces. UN كما رحب فريق الاتصال الدولي بالجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة المشكلة وبالعمل الذي تضطلع به القوات البحرية الدولية.
    In this regard, it urged the UN Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade. UN وحث في هذا الصدد مجلس الأمن على ربط الاتصال مع القوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة قصد تفعيل الحصار.
    That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. UN ومن شأن ذلك استكمال جهود القوات البحرية الدولية في خليج عدن والمياه المجاورة.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    Over the years, Pakistan has played an active role in the international naval coalition against piracy by deploying its naval assets. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    The network provides information on piracy activity and dhow movements, which has assisted international naval forces to identify pirate mother vessels. UN وتقدم الشبكة معلومات عن نشاط القرصنة وتحركات مراكب الداو الشراعية، الأمر الذي يساعد القوات البحرية الدولية في تحديد السفينة الأم المستخدمة في القرصنة.
    According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. UN ووفقا لما أفادت به سلطات بونتلاند، ألقت القوات البحرية الدولية القبض في البحر على مجموعة مؤلفة من ستة أفراد يُشتبه في أنهم قراصنة.
    Such measures allow Somali pirates to operate in an area so vast that it cannot possibly be properly policed by international naval forces. UN وتمكن هذه الأساليب القراصنة الصوماليين من العمل في مناطق شاسعة جدا بحيث لا يمكن بأي حال إخضاعها للمراقبة من قبل القوات البحرية الدولية.
    He emphasized that international naval deployments and the self-protection measures of vessels had reduced the number of successful piracy incidents, but that piracy was a symptom of instability in Somalia, which should be addressed by a concerted and coordinated effort at all levels. UN وركز الممثل الخاص على أن عمليات النشر البحرية الدولية وتدابير الحماية الذاتية للسفن قد خفضت عدد حوادث القرصنة الناجحة، بيد أن القرصنة تمثل عرضا على عدم استقرار الصومال، وهو ما ينبغي معالجته بجهد متضافر ومنسق على جميع المستويات.
    They also urged prosecution of piracy suspects and called for assistance to those countries in the region, in particular Kenya and Seychelles, that were willing to accept those apprehended by international naval forces in order to prosecute them. UN وحث الأعضاء أيضا على محاكمة المتهمين بالقرصنة ودعوا إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة التي أبدت استعدادها لتسلم من تعتقلهم القوات البحرية الدولية بغية محاكمتهم، وخاصة كينيا وسيشيل.
    18. The combined efforts of the international naval forces operating off the coast of Somalia have significantly increased in the past 11 months. UN 18 - لقد تصاعدت إلى حد كبير الجهود المشتركة للقوات البحرية الدولية العاملة قبالة ساحل الصومال خلال فترة الأحد عشر شهرا الماضية.
    Despite limited resources in terms of speedboats, land-based vehicles and radio communication equipment, the " Somaliland " coastguard has shared and exchanged information with the international naval forces off the coast of Somalia. UN وعلى الرغم من قلة موارد قوات حرس السواحل في ' ' صوماليلاند``، من حيث القوارب السريعة والمركبات البرية ومعدات الاتصالات اللاسلكية، فقد تقاسمت وتبادلت المعلومات مع القوات البحرية الدولية الموجودة قبالة سواحل الصومال.
    81. I encourage the international community to continue to engage with the local communities to show that international naval forces operate in the waters of Somalia solely to prevent piracy and to protect humanitarian supply routes. UN 81 - وإنني أشجع المجتمع الدولي على مواصلة التشارك مع المجتمعات المحلية بهدف تبيان أن القوات البحرية الدولية لا تعمل في مياه الصومال إلاّ لمنع القرصنة ولحماية طرق الإمداد باللوازم الإنسانية.
    In this regard, piracy on the high seas may be currently contained, but the networks or individuals that have controlled piracy can easily shift away from or back to piracy in pursuit of prospective returns on investments that can result from the relaxation of private security measures and the withdrawal of international naval forces. UN وبهذا الخصوص، لربما جرى احتواء أعمال القرصنة في أعالي البحار حاليا، غير أن الشبكات أو الأفراد الذين تحكموا في القرصنة يستطيعون بسهولة الانصراف عن القرصنة أو العودة إليها سعيا وراء عائدات محتملة من استثمارات تنشأ عن تراخي تدابير الأمن الخاص وانسحاب القوات البحرية الدولية.
    The Working Group commended the Shared Awareness and Deconfliction mechanism for maximizing the impact of international naval operations at sea and supporting regional partners in building their own capabilities. UN وأشاد الفريق العامل بآلية الوعي المشترك وتفادي التضارب (SHADE) لتحقيقها أكبر أثر ممكن للعمليات البحرية الدولية في البحر وتقديم الدعم للشركاء الإقليميين في بناء قدراتهم الذاتية.
    First off, I'd like to welcome you all to the RIMPAC international naval War Games. Open Subtitles قبل كل شيء أود الترحيب بكم جميعاً في مناورات (ريمباك) البحرية الدولية
    Pirate attacks may increase if the international naval presence is reduced or if commercial vessels relax their self-protection measures. UN ويُحتمل أن تتزايد هجمات القراصنة إذا انخفض الوجود البحري الدولي أو خففت السفن التجارية من تدابير الحماية الذاتية التي تطبقها.
    The database is a first step towards facilitating better access to livelihood opportunities for fishers, while enabling the international naval presence to establish and confirm their identities. UN وتمثل قاعدة البيانات خطوة أولى نحو تيسير وصول صيادي الأسماك بصورة أفضل إلى سبل كسب عيشهم، في الوقت الذي تتيح فيه للوجود البحري الدولي التعرف على هوياتهم والتأكد منها.
    I remain concerned, however, that, without the continued support provided by the international naval presence and the self-protection measures adopted by the shipping industry, large-scale piracy may return. UN غير أني لا أزال أشعر بالقلق من احتمال عودة القرصنة على نطاق واسع، إذا لم يستمر الدعم الذي يقدمه الوجود البحري الدولي وتدابير الحماية الذاتية التي اعتمدتها صناعة النقل البحري.
    34. The increased international naval presence has a limited deterrent effect, particularly along the Horn of Africa. UN 34 - وللوجود البحري الدولي المتزايد أثر رادع محدود، وخصوصا في القرن الأفريقي.
    The most obvious symptom of the war economy is piracy: attacks on shipping off Somalia increased in 2009, despite the presence of international naval forces offshore. UN وتمثل القرصنة أحد أوضح أعراض اقتصاد الحرب: فقد زادت الهجمات على السفن قبالة السواحل الصومالية في عام 2009، رغم وجود قوات بحرية دولية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more