"international obligations and" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الدولية
        
    • للالتزامات الدولية
        
    • والالتزامات الدولية
        
    • بالالتزامات الدولية
        
    • وتعهداته الدولية
        
    Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. UN وكفالة الدعوة إلى احترام الالتزامات الدولية وكيفية تجلّيها في المسؤوليات الداخلية.
    It is observed in the report that the implementation of international obligations and national human rights policy are increasingly interrelated. UN ولاحظت الحكومة في التقرير أن تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان متزايدة التشابك.
    Such an analysis was considered useful in throwing light on the normative setting at the national level and the extent to which this reflects international obligations and political commitments resulting from international instruments. UN وقد اعتُبر مثل هذا التحليل مفيدا لإلقاء الضوء على النشاط المتمثل في وضع المعايير على الصعيد الوطني وإلى أي مدى يعكس ذلك الالتزامات الدولية والتعهدات السياسية الناجمة عن الصكوك الدولية.
    The Commission should perhaps consider whether there should be a hierarchy of international obligations and whether any special legal consequences should be prescribed for the breach of such obligations. UN وربما يتعين عليها أن تحدد ما إذا كان هناك تصنيف للالتزامات الدولية وإذا ما كان ينبغي تحديد عواقب قانونية خاصة لانتهاك كل التزام من هذه الالتزامات.
    His delegation had voted against the text out of respect for national laws, international obligations and the people of Jamaica. UN وقالت إن وفدها قد صوّت ضد النص انطلاقاً من احترامه للقوانين الوطنية والالتزامات الدولية ولشعب جامايكا.
    Israel must abide by its international obligations and refrain from actions that prejudice permanent status negotiations. UN فلا بد أن تفي إسرائيل بالالتزامات الدولية المترتبة عليها، وتمتنع عن إتيان أي عمل قد ينال من مفاوضات الوضع النهائي.
    In order to protect the most vulnerable countries from being marginalized and to strike an appropriate balance between international obligations and national priorities, all aspects of globalization must be fair. UN وأضاف قائلا إنه لحماية البلدان الأضعف على الإطلاق من خطر التهميش ولإقامة توازن مناسب بين الالتزامات الدولية والأولويات الوطنية، يجب أن تتسم العولمة من جميع جوانبها بالإنصاف.
    Moreover, reservations should not contravene relevant international obligations and, in accordance with article 27 of the 1969 Vienna Convention, must not invoke provisions of a State's internal law as the reason for non-implementation of the treaty. UN وعلاوة على ذلك ينبغي ألا تتعارض التحفظات مع الالتزامات الدولية ذات الصلة، كما يجب، وفقا للمادة 27 من اتفاقية فيينا لعام 1969، ألا تستند إلى أحكام في القانون الداخلي للدولة كسبب لعدم تنفيذ المعاهدة.
    The resettlement programme goes beyond international obligations and reflects Australia's desire to assist persons in need. UN ويتجاوز برنامج إعادة التوطين الالتزامات الدولية ويعكس رغبة أستراليا في مساعدة كل من هو بحاجة إلى العون.
    Those measures demonstrated the importance that San Marino placed on international obligations and on the protection of fundamental freedoms. UN وتكشف هذه التدابير الأهمية التي توليها سان مارينو إلى الالتزامات الدولية وإلى حماية الحريات الأساسية.
    As the Commission pointed out, the topic was in a sense already part of its unfinished business, and was situated on the boundary between international obligations and national discretion. UN وقد شرعت لجنة القانون الدولي فعلا إلى حد ما، كما لاحظته في دراسة هذا الموضوع الذي يقع على الحدود بين الالتزامات الدولية والسلطات التقديرية للدول.
    The assessment was made to determine whether the election complied with OSCE commitments and Council of Europe standards, as well as international obligations and domestic legislation. UN وقد وُضع هذا التقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الانتخابات قد استوفت شروط منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعايير مجلس أوروبا، وأيضا الالتزامات الدولية والتشريعات الوطنية.
    In that respect, her delegation agreed with the Special Rapporteur that provisional application, if not implemented domestically, might give rise to an inconsistency between a State's international obligations and its domestic law. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص على أن التطبيق المؤقت، إذا لم ينفذ على الصعيد المحلي، قد يؤدي إلى عدم اتساق بين الالتزامات الدولية لدولة ما وقانونها الداخلي.
    It contains a brief overview of international obligations and global commitments with respect to the girl child, emanating from human rights treaties, international conferences and legal and policy developments. UN ويتضمن لمحة عامة عن الالتزامات الدولية والتعهدات العالمية المتعلقة بالطفلة، والمنبثقة من معاهدات حقوق الإنسان والمؤتمرات الدولية، وعن التطورات في القوانين والسياسات.
    The corresponding plan of action, established in line with the country's international obligations and in coordination with regional and international partners, focused on the protection of the human rights of migrants. UN وتركز خطة العمل الوطنية التي تمضي في هذا الاتجاه، والتي وُضعت بما يتفق مع الالتزامات الدولية للبلد، وبالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين، على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    While accession to the various human rights instruments was strongly recommended, it was equally important for States to respect and comply with international obligations and to cooperate truly with the relevant human rights mechanisms. UN وأضاف إنه في حين يوصَى بشدة بالانضمام إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان، فمما له نفس القدر من الأهمية أن تحترم الدول الالتزامات الدولية وتمتثل لها وأن تتعاون بحق مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Morocco was currently examining all of its national legislation in order to ensure that it complied with the country's international obligations and supported the democratic process. UN ويدرس المغرب حاليا جميع تشريعاته الوطنية بغية ضمان امتثالها للالتزامات الدولية للبلد ودعمها للعملية الديمقراطية.
    The perpetrators of international crimes should be prosecuted and punished in accordance with States' international obligations and domestic laws. UN وينبغي مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ومعاقبتهم وفقاً للالتزامات الدولية للدول ولقوانينها الداخلية.
    The Constitutional Court ruling that stripped many Dominicans, mostly of Haitian descent, of citizenship violated international obligations and should be redressed without delay. UN وقالت إن قرار المحكمة الدستورية الذي قضى بسحب الجنسية من العديد من الدومينيكيين، ومعظمهم من أصل هايتي، مخالف للالتزامات الدولية وينبغي العمل فوراً على تصحيحه.
    Preparing legislation to give effect to South Africa's international obligations and commitments; UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ؛
    :: Preparing legislation to give effect to South Africa's international obligations and commitments UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ
    Awareness-raising on international obligations and domestic obligations are a government's responsibility. UN وتقع على الحكومة مسؤولية إذكاء الوعي بالالتزامات الدولية والالتزامات المحلية.
    5. Also looks forward to the early adoption of a law on transitional justice and national reconciliation that, while taking into account the recommendations of the National Dialogue Conference, is in accordance with the international obligations and commitments of Yemen and consistent with best practices; UN 5- يتطلع أيضاً إلى سرعة اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية تراعى فيه توصيات مؤتمر الحوار الوطني ويكون موافقاً لالتزامات اليمن وتعهداته الدولية ومتسقاً مع أفضل الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more