"international opinion" - Translation from English to Arabic

    • الرأي العام الدولي
        
    • الرأي الدولي
        
    • الرأي العام العالمي
        
    • للرأي الدولي
        
    • والرأي العام الدولي
        
    • للرأي العام الدولي
        
    • بالرأي العام الدولي
        
    • رأي دولي
        
    • الدولية لمحاربة
        
    It is also essential to uphold the authority of the Organization against those who flout international opinion as expressed in United Nations resolutions. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة.
    But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    The association of the concept of terrorism with legitimate resistance against foreign occupation was a way of leading international opinion astray. UN وإن ربط مفهوم اﻹرهاب بالمقاومة المشروعة ضد الاحتلال اﻷجنبي يؤدي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful. UN وإن أي محاولة تجري اليوم لحمل الرأي الدولي على الاعتقاد بأن تشاد تنتهك الاتفاقات وتعتدي على السودان إنما هي خدعة ليس إلا.
    This afternoon the representative of Eritrea presented the usual rehash of the Eritrean attempts to hoodwink international opinion on the character of the conflict. UN وبعد ظهر هذا اليوم أعادت إريتريا عرض المحاولات اﻹريترية القديمة المعتادة لخداع الرأي الدولي بشأن طابع النزاع.
    Ignoring international opinion, it has also continued to build the illegal wall in occupied Palestinian lands. UN واستمرت أيضا في بناء الجدار غير الشرعي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، متجاهلة الرأي العام العالمي.
    We feel that there is a responsibility on the Conference on Disarmament to meaningfully respond to growing international opinion in favour of nuclear disarmament. UN إننا نشعر بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الاستجابة بجدية للرأي الدولي المتنامي الداعم لمسألة نزع السلاح النووي.
    Statements by the representative of Iraq concerning the amnesty for prisoners were aimed at misleading international opinion. UN وما صدر عن ممثل العراق من أقوال بشأن العفو عن السجناء إنما يرمي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    I would also like to refer to what has been called a responsibility to respect international opinion or the world community's views. UN وأود أيضاً أن أشير إلى ما أُطلق عليه مسؤولية احترام الرأي العام الدولي أو وجهات نظر المجتمع الدولي.
    They have served as a useful means of airing international opinion on those issues. UN فقد كانت هذه المداولات وسيلة مفيدة لﻹعراب عن الرأي العام الدولي إزاء هذه القضايا.
    This blurring of the lines, along with heightened media presence, has strongly affected international opinion. UN وأدى هذا الطمس لمعالم الخطوط، باﻹضافة إلى تزايد وجود وسائط اﻹعلام إلى التأثير بقوة في الرأي العام الدولي.
    Estonia can only support a position whereby the choice of peace-keeping forces by the Security Council meets the approval of broad international opinion. UN إن استونيا لا يمكنها أن تؤيد سوى الموقف الذي يلقى فيه اختيار مجلس اﻷمن لقوات حفظ السلام موافقة الرأي العام الدولي العريض.
    Without lingering over the underlying causes of this conflict, we should like to inform international opinion that the Government has taken measures to re-establish calm in the region and to ensure the security of all parties to the conflict. UN ودون اﻹطالة في الحديث عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا الصراع، نود أن نحيط الرأي العام الدولي علما بأن الحكومة اتخذت التدابير اللازمة لاستعادة الهدوء في المنطقة وضمان أمن جميع أطراف الصراع.
    Where has that commitment gone? Are Indians becoming a victim of growing amnesia? Are they forgetting their commitments? Or is this a deliberate tactic to confuse international opinion? UN أين ذهب ذلك التعهد؟ هل الهنود أصبحوا ضحايا فقدان الذاكرة بشكل متزايد؟ هل نسوا تعهداتهم؟ أم أن هذه وسيلة متعمدة لبلبلة الرأي العام الدولي.
    The lack of action only allows Israel to continue its occupation, attacks and blockades without worrying about international opinion. UN وعدم اتخاذ إجراء لن يؤدي إلا إلى السماح ﻹسرائيل بالاستمرار في احتلالها واعتداءاتها وحصارها دون أن تخشى من أثر ذلك على الرأي العام الدولي.
    As a follow-up, the World Tourism Organization convened a Tourism and Child Prostitution Watch Task Force which aims to mobilize international opinion to persuade Governments to take actions to prevent such sexual exploitation. UN وفي إطار متابعة نتائج المؤتمر، دعت المنظمة العالمية للسياحة إلى إنشاء فرقة عاملة معنية برصد السياحة وبغاء اﻷطفال بغرض تعبئة الرأي الدولي ﻹقناع الحكومات باتخاذ إجراءات لمنع هذا الاستغلال الجنسي.
    It paid no heed to international opinion or the needs of its own people, and its economic policies were devastating. UN ولا يصغي إلى الرأي الدولي ولا يلبي احتياجات شعبه، وإن سياساته الاقتصادية مخربة.
    We call on Israel to take into account the advisory opinion of the International Court of Justice, in keeping with overwhelming international opinion on the matter and with a view to its early implementation. UN ونطالب إسرائيل بأن تأخذ المحكمة في الاعتبار، تمشياً مع الرأي الدولي الساحق بشأن هذه المسألة وبغية التبكير بتنفيذها.
    Some delegations saw the negligence of the Syrian forces as a manoeuvre by Damascus in an attempt to turn international opinion away from the violence perpetrated against peaceful demonstrators in the Syrian Arab Republic. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    It was blatant in its contempt for international opinion and moral principle by professing to rule for no other reason than racism. UN وكان صارخا في ازدرائه للرأي الدولي والمبدأ اﻷخلاقي من خلال الاعتراف بأنه يحكم لا لسبب سوى العنصرية.
    In situations in which a peacekeeping operation fails to protect civilians, both the local community and international opinion can rapidly turn against the mission, significantly diminishing its chances for successful mandate implementation. UN ففي حالات قصور عملية ما من عمليات حفظ السلام عن حماية المدنيين، ينقلب المجتمع المحلي والرأي العام الدولي على السواء ضد البعثة بسرعة، مما يقلل بشكل ملحوظ من قدرتها على أن تنفِّذ ولايتها بنجاح.
    If we can get our leaders to focus their speeches on the important issues of the day, we may be better able to mobilize the Assembly to serve as a court of international opinion. UN إذا تمكنا من جعل قادتنا يركزون خطاباتهم على القضايا الهامة اليوم، يمكن أن نكون أقدر على تعبئة الجمعية لتكون بمثابة برلمان للرأي العام الدولي.
    Clearly, Jonas Savimbi has violated the Lusaka Peace Agreement and has shown contempt for international opinion. UN والواضح أن جوناس سافيمبي انتهك اتفاق لوساكا للسلام وأظهر عدم مبالاة بالرأي العام الدولي.
    We hope that he will use his moral authority to build international opinion against the military juntas that have overthrown democratically elected Governments and do nothing within the United Nations that would either give them any respectability or reason to believe that the international community had condoned their actions. UN ونأمل في أن يستخدم سلطته الأدبية لتشكيل رأي دولي ضد الفئات العسكرية التي أطاحت بالحكومات المنتخبة ديمقراطيا ولم تعمل أي شئ في الأمم المتحدة يمنحها إما الاحترام أو سببا يدعو إلى الاعتقاد بأن المجتمع الدولي قد أيد أعمالها.
    Finally, experience has shown that in tackling terrorism, effective domestic measures must be supplemented by sustained international cooperation. India has played an influential role and has participated actively in the debates in the UN in shaping international opinion. UN 5 - لذ لك فإن الولايات من أجل حل ومحاربة الفقر و التقدم في مجال حقوق الرجل و المرأة في العالم هي بالتالي جزء لايتجزأ من جهودها الدولية لمحاربة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more