"international organizations from" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الدولية من
        
    • المنظمات الدولية عن
        
    • المنظمة الدولية من
        
    • المنظمات الدولية منذ
        
    Some other delegations supported the exclusion of international organizations from the scope of the draft articles as they did not generally participate in armed conflicts. UN وأيدت وفود أخرى استبعاد المنظمات الدولية من نطاق مشاريع المواد نظرا لأنها لا تشارك على العموم في النزاعات المسلحة.
    The Greek Cypriot side, for its part, is doing its utmost to prevent these international organizations from extending any assistance to Northern Cyprus. UN ويبذل الجانب القبرصي اليوناني، من جهته، قصارى جهوده لمنع تلك المنظمات الدولية من تقديم أي مساعدة لقبرص الشمالية.
    Limited access to the field prevented WFP and other international organizations from being able to effectively assess the food security situation and detect specific cases of food shortages. UN ومنعت محدودية الوصول في الميدان برنامج الأغذية العالمي وغيره من المنظمات الدولية من القيام بتقدير جيّد لحالة الأمن الغذائي واكتشاف حالات محددة من نقص الأغذية.
    Moreover, multiple claims for reparations could divert the resources of international organizations from their original mandates. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تحيد موارد المنظمات الدولية عن مسار ولاياتها الأصلية من جراء المطالبات المتعددة بالجبر.
    With regard to timing, it seems necessary to prevent States and international organizations from formulating reservations at any time of their choosing, as that might result in considerable legal uncertainty in treaty relations. UN ففيما يخص الوقت، يبدو من الضروري منع الدولة أو المنظمة الدولية من صوغ التحفظات وقتما شاءت، إذ يُخشى أن يؤدي ذلك إلى إضعاف شديد لليقين القانوني في العلاقات التعاهدية.
    An essential research requirement is to continue to add new acquisitions to the Library's collections heritage of 5 million volumes of books and documentary resources now covering more than a century in the history of international organizations from the pre-League of Nations period to date. UN ومن المقتضيات البحثية اﻷساسية في هذا الصدد، الاستمرار في إضافة مقتنيات جديدة إلى حصيلة المجموعات التذكارية بالمكتبة وتتألف من خمسة ملايين مجلد من الكتب والموارد الوثائقية التي تغطي حاليا أكثر من قرن من تاريخ المنظمات الدولية منذ فترة ما قبل عصبة اﻷمم حتى اليوم.
    Although the Commission had wisely decided to exclude resolutions adopted by international organizations from the draft, the word " resolution " did not cover the whole range of acts undertaken by such organizations. UN وعلى الرغم من القرار الحكيم الذي اتخذته اللجنة باستبعاد القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية من المشروع، فإن كلمة " قرارات " لا تشمل جميع الأفعال التي تقوم بها تلك المنظمات.
    A group of statesmen, intellectuals and leaders of international organizations from Latin America and Europe was established to discuss the issues of governance and sustainable human development, as part of the network. UN وأنشئ فريق من رجال الدولة والمفكرين وقادة المنظمات الدولية من أمريكا اللاتينية وأوروبا لمناقشة قضايا شؤون الحكم والتنمية البشرية المستدامة كجزء من نشاط هذه الشبكة.
    A distinction should be made between preventing international organizations from taking countermeasures and limiting their use to cases of nonperformance of conventional obligations by the injured organization. UN وينبغي التمييز بين منع المنظمات الدولية من اتخاذ تدابير مضادة وقصر استخدامها على حالات عدم الوفاء بالتزامات تعاهدية من جانب المنظمة المضرورة.
    The law, which will become operational in 2010, bars international organizations from working on issues such as human rights and peace and reconciliation, which are essential to address the root causes of conflict-related displacement in the country. UN ويمنع القانون الذي سيبدأ نفاذه في عام 2010 المنظمات الدولية من العمل في قضايا مثل حقوق الإنسان والسلام والمصالحة، التي تعتبر ضرورية لمعالجة الأسباب الجذرية للتشريد المتصل بالنزاع في البلد.
    Although State practice was not uniform in that regard, the Commission believed that nothing prevented States or international organizations from formulating pre-emptive or precautionary objections that would not produce their effects until a corresponding reservation was formulated by another contracting State or organization. UN ورغم أن ممارسات الدول لم تكن موحدة في ذلك الشأن، فإن اللجنة تعتقد ألا شيء يمنع الدول أو المنظمات الدولية من إبداء اعتراضات استباقية أو احترازية لن تترتب عليها آثار قبل إبداء تحفظ مقابل من دولة أو منظمة أخرى متعاقدة.
    Paragraph (2) of the commentary on the draft article went too far in drawing a general rule on the exercise of self-defence by international organizations from the examples provided: administering a territory or deploying an armed force. UN وقد ذهبت الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة بعيداً جداً في وضع قاعدة عامة بشأن ممارسة الدفاع عن النفس من جانب المنظمات الدولية من الأمثلة المقدمة: إدارة إقليم أو نشر قوة مسلحة.
    The delegation in question represents a State that has been covering up for Israel's crimes for over 50 years, supplying it with weapons, and preventing international organizations from taking action on Israel's daily violations of all international laws and norms. This delegation represents a State that has taken the United Nations hostage and is now attempting to do the same with the Conference on Disarmament. UN هذا الوفد يمثِّل دولة تغطي على جرائم إسرائيل منذ 50 عاماً وتزودها بالأسلحة وتمنع المنظمات الدولية من التصرف إزاء الانتهاكات اليومية التي تقوم بها إسرائيل لجميع القوانين والأعراف الدولية، هذا الوفد يمثل دولة أخذت الأمم المتحدة رهينة وهي الآن تحاول أخذ مؤتمر نزع السلاح رهينة أخرى.
    While it does not prohibit States or international organizations from formulating objections after the time period required by guideline 2.6.13 has elapsed, it spells out explicitly that they do not produce the legal effects of an objection made within that time period. UN فهي لا تمنع الدول أو المنظمات الدولية من إبداء اعتراضات بعد انقضاء المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 وإن كانت تحدد بوضوح أن هذه الاعتراضات لا تُحدث الآثار القانونية التي يُحدثها اعتراض مقدم في حدود تلك المهلة.
    Lastly, the question whether international organizations were entitled to claim cessation and reparation from an organization in breach of an international obligation merited careful consideration, but there seemed to be no reason to exclude international organizations from the erga omnes logic. UN وأخيرا، فإن السؤال عما إذا كان من حق المنظمات الدولية أن تطالب بالانقطاع عن منظمة منتهكة لالتزام دولي وبالجبر منها يستحق النظر الدقيق، ولكن يبدو أنه لا يوجد سبب لاستبعاد المنظمات الدولية من منطق مواجهة الكافة.
    22. It would be absurd to exempt international organizations from facing reparation as the consequence of their internationally wrongful acts. UN 22 - ولعله من العبث إعفاء المنظمات الدولية من تحمل الجبر نتيجة لأفعالها غير المشروعة دوليا().
    54. As regards the exclusion of international organizations from the scope of the draft articles, support was expressed for the proposal of the Special Rapporteur to cover the issue through an appropriate " without prejudice " clause. UN 54 - وفيما يتعلق باستبعاد المنظمات الدولية من نطاق مشاريع المواد، أعرب عن تأييد اقتراح المقرر الخاص تغطية هذه المسألة ببند ملائم من بنود ' ' عدم الإخلال``.
    While it does not prohibit States or international organizations from formulating objections after the time period required by guideline 2.6.12 has elapsed, it spells out explicitly that they do not produce the legal effects of an objection made within that time period. UN فهي لا تمنع الدول أو المنظمات الدولية من صوغ اعتراضات بعد انقضاء المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12 وإن كانت تحدد بوضوح أن هذه الاعتراضات لا تُحدث الآثار القانونية التي يُحدثها اعتراض مقدم في حدود تلك المهلة.
    He hoped special attention would be paid in future, for example in the context of countermeasures, to specific characteristics which distinguished the responsibility of international organizations from that of States. UN وأعرب عن أمله في أن يولى اهتمام خاص في المستقبل، مثلا في سياق التدابير المضادة، للخصائص المحددة التي تميز مسؤولية المنظمات الدولية عن مسؤولية الدول.
    While the related practice mainly concerns States, there is no reason to distinguish international organizations from States in this respect and to rule out that assurances and guarantees may also be required from international organizations. UN ولئن كانت الممارسة المعنية تهم الدول أساسا، فإنه لا داعي لتمييز المنظمات الدولية عن الدول في هذا الصدد باستبعاد إمكانية اشتراط تقديم المنظمات الدولية لتأكيدات وضمانات.
    Finally, any provision on countermeasures that may be included in the draft articles should minimize the possibility of abuse, considering in particular the different position of States and international organizations from both a legal and a political point of view. UN وختاما، فإن أي حكم بشأن التدابير المضادة يُدرج في مشاريع المواد ينبغي أن يقلص إمكانية إساءة استعمالها بالنظر على وجه الخصوص إلى اختلاف مركز الدولة ومركز المنظمة الدولية من وجهتي النظر القانونية والسياسية.
    An essential research requirement is to continue to add new acquisitions to the Library's collections heritage of 5 million volumes of books and documentary resources now covering more than a century in the history of international organizations from the pre-League of Nations period to date. UN ومن المقتضيات البحثية اﻷساسية في هذا الصدد، الاستمرار في إضافة مقتنيات جديدة إلى حصيلة المجموعات التذكارية بالمكتبة وتتألف من خمسة ملايين مجلد من الكتب والموارد الوثائقية التي تغطي حاليا أكثر من قرن من تاريخ المنظمات الدولية منذ فترة ما قبل عصبة اﻷمم حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more