However, it took almost three decades until the international political climate changed in favour of the other visions from the 1960s. | UN | ومع ذلك، فقد استغرق اﻷمر قرابة ثلاثة عقود حتى تغير المناخ السياسي الدولي لصالح رؤى أخرى غير رؤى الستينات. |
The present—day international political climate has continued to afford us a welcome opportunity to pursue further efforts toward arms limitation and disarmament. | UN | إن المناخ السياسي الدولي الحالي ما فتئ يتيح لنا فرصة مستحبة لمواصلة بذل جهود إضافية نحو تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
A more serious inhibitor to economic growth and social progress is the current unsettled international political climate, in which recourse to conflict is seen as a ready means of settling international issues. | UN | وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية. |
All of these considerations may at the same time contribute to a better international political climate beyond the United Nations system as far as progress on human rights is concerned. | UN | وجميع هذه الاعتبارات يمكن أن تسهم في الوقت ذاته في تحسين المناخ السياسي الدولي خارج أروقة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان. |
For the last few years we have been congratulating ourselves, declaring the end of the cold war and welcoming the new relaxed and positive international political climate. | UN | في السنوات القليلة الماضية هنأنا أنفسنا بإعلان انتهاء الحرب الباردة ورحبنا بالمناخ السياسي الدولي اﻹيجابي الجديد الخالي من التوترات. |
Secondly, the improvement of the international political climate has helped to tear down barriers between scientific groups in various countries. | UN | والثاني، أن تحسين المناخ السياسي الدولي ساعد على كسر الحواجز بين المجموعات العلمية في شتى البلدان. |
Consequently, the disarmament dividend has been meagre compared to widespread expectations and the positive changes in the international political climate. | UN | وبالتالي فإن عوائد نزع السلاح كانت ضئيلة بالمقارنة مع التوقعات الواسعة النطاق والتغيرات اﻹيجابية في المناخ السياسي الدولي. |
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. | UN | وقد وقعت تغيرات ايجابية ضخمة في المناخ السياسي الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Today, the post-cold-war international political climate is conducive to arms limitations and disarmament. | UN | إن المناخ السياسي الدولي بعد الحرب الباردة موات للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The pool of potential candidates is very large and is increasing as military establishments in many countries are cut back to reflect the changed international political climate. | UN | ومجموعة المرشحين المحتملين هي مجموعة كبيرة، كما أن حجمها آخذ في التزايد مع تقليص المنشآت العسكرية في بلدان كثيرة بما يعكس تغير المناخ السياسي الدولي. |
This new international political climate has strengthened the determination to use peaceful negotiations to find solutions to persistent military conflicts as well as to the differences and disputes inherited from the past. | UN | هذا المناخ السياسي الدولي الجديد يقوي العزم على استخدام المفاوضات السلمية ﻹيجاد حلول للصراعات العسكرية الملحة وللخلافات والنزاعات الموروثة عن الماضي. |
The new international political climate and encouraging new trends within the United Nations made the time ripe for a study of that problem. | UN | وأردف قائلا إن المناخ السياسي الدولي الجديد والاتجاهات الجديدة المشجعة داخل اﻷمم المتحدة تجعل الوقت مناسبا لدراسة هذه المشكلة. |
One year has passed since the heinous attacks of 11 September, which dramatically changed the international political climate. | UN | لقد مر عام على هجمات 11 أيلول/سبتمبر الغادرة، التي غيرت المناخ السياسي الدولي بشكل كبير. |
This new international political climate necessitates the adoption of new approaches in addressing disarmament issues and a review of old strategic concepts and doctrines, lingering from the cold-war period. | UN | ويستلزم هذا المناخ السياسي الدولي الجديد اتباع نهوج جديدة في التصدي لقضايا نزع السلاح ومراجعة المفاهيم والمذاهب الاستراتيجية القديمة التي تخلفت عن فترة الحرب الباردة. |
The current changes in the international political climate provide a unique opportunity to improve the security of the world's States and peoples and spare them the scourge of a world arms race. | UN | إن التحولات الجارية في المناخ السياسي الدولي تتيح فرصة فريدة لتحقيق أمن دول وشعوب العالم مع تجنيبها آثار وويلات سباق تسلح عالمي. |
Despite the vastly improved international political climate since the last Review Conference of 1990, a climate that has become more conducive to the attainment of those objectives, we are dismayed at the policies and positions of some nuclear-weapon States with regard to the fulfilment of their obligations. | UN | فعلى الرغم من التحسن الهائل في المناخ السياسي الدولي منذ المؤتمر الاستعراضي الماضي في ١٩٩٠، وهو المناخ الذي أصبح أكثر تيسيرا لبلوغ هذه اﻷهداف، فإننا نجد أن السياسات والمواقف التي تنتهجها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إزاء الوفاء بتعهداتها سياسات ومواقف مفزعة. |
In the past year, the international political climate has experienced a succession of changes which have brought both hope and a certain measure of despair to mankind. Hope has, however, remained a beckoning beacon bringing about a sense of confidence in the future. | UN | وفي العام الماضي، شهد المناخ السياسي الدولي تغيرات متعاقبة حملت إلى البشريـــة، شعورا باﻷمل وشيئا مــن اليأس في آن واحـــد، ومع ذلك، ظل اﻷمل نبراسا هاديا إلى اﻹحساس بالثقة في المستقبل. |
Major international developments resulting in changes in the international political climate as well as legislative developments within Member States influenced the process of elaboration of several instruments. | UN | أثرت التطورات الدولية الرئيسية التي تولدت عنها تغييرات في المناخ السياسي الدولي فضلا عن التطورات التشريعية المستجدة داخل الدول الأعضاء في عملية وضع العديد من الصكوك. |
As the primary role of the United Nations is the maintenance of world peace and security, it becomes imperative in this post-cold-war era to prepare the world body to carry out its mandate as stipulated in its Charter, taking into account the prevailing international political climate. | UN | وبما أن الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة هو صون السلم واﻷمن العالميين، فمـن الحتمي في هذا العصر الذي يعقب الحرب الباردة أن يجري إعداد الهيئة العالمية للاضطلاع بولايتها كما نص عليه ميثاقها، مع أخذ المناخ السياسي الدولي السائد في الاعتبار. |
And yet, a few years ago, after a series of major events radically transformed the old post-war order, we believed that the world was at last poised to move into a new era because of the ensuing clear-cut improvement in the international political climate and the new possibilities for cooperation that emerged. | UN | ومع ذلك، قبل سنوات قليلة، بعد سلسلة من اﻷحداث الرئيسية التي حولت تحويلا جذريا نظام ما بعد الحرب الباردة القديم، نعتقد أن العالم أصبح أخيرا جاهزا للانتقال إلى عهد جديد نتيجة للتحسنات الواضحة التي طرأت على المناخ السياسي الدولي وإمكانيات التعاون الجديدة التي ظهرت. |
25. The second general theme related to the current international political climate and the negative impact that this was having with respect to their mandates and the general human rights situation. | UN | 25- أما الموضوع العام الثاني فقد كان يتعلق بالمناخ السياسي الدولي الراهن، وتأثيره السلبي على ولاياتهم والوضع العام لحقوق الإنسان. |