"international principles and standards" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ والمعايير الدولية
        
    • للمبادئ والمعايير الدولية
        
    • مبادئ ومعايير دولية
        
    • والمبادئ والمعايير الدولية
        
    That approach ensured that the process entailed extensive debate before the adoption of laws, in keeping with international principles and standards. UN ويضمن هذا النهج أن العملية تستلزم مناقشة مستفيضة قبل اعتماد القوانين، تمشيا مع المبادئ والمعايير الدولية.
    (i) Review of the main international principles and standards relating to transnational corporations and human rights; UN `1` استعراض أهم المبادئ والمعايير الدولية المتصلة بالشركات عبر الوطنية وحقوق الإنسان؛
    National accounts in all countries are based on international principles and standards. UN وتقوم الحسابات القومية في جميع البلدان على المبادئ والمعايير الدولية.
    The Working Group further requests Barbados to update its domestic legislation on migration in accordance with international principles and standards. UN ويطلب الفريق العامل من بربادوس أيضاً تحديث تشريعها الوطني بشأن الهجرة وفقاً للمبادئ والمعايير الدولية.
    Reporting directly to the Chief of the Human Rights Section, the Transitional Justice Unit would be in charge of providing technical and substantive support to the Commission and ensuring that it is established and operates in accordance with international principles and standards. UN وستكون وحدة العدل الانتقالي، مسؤولة مباشرة أمام رئيس قسم حقوق الإنسان، وستتولى المسؤولية عن توفير الدعم الفني اللازم للجنة، وكفالة إنشاء اللجنة المذكورة وتشغيلها وفقا للمبادئ والمعايير الدولية.
    8. It is important that clear international principles and standards should be devised with a view to regulating the transfer of arms, in order to prevent arms being diverted to illicit trade. UN 8 - أهمية وضع مبادئ ومعايير دولية واضحة لتنظيم نقل السلاح لمنع التسريب إلى مجال الاتجار غير المشروع.
    7. The report concludes that, in spite of the efforts that the political leaders are making to advance the peace process, much remains to be done to ensure for Palestinian workers enhanced employment opportunities, economic security and conditions of work that are consistent with international principles and standards. UN ٧- وخلص التقرير إلى أنه بالرغم من الجهود التي يبذلها الزعماء السياسيون في الوقت الحاضر لتحقيق تقدم في عملية السلام، فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز فرص استخدام العمال الفلسطينيين، وكفالة اﻷمن الاقتصادي لهم وتأمين ظروف عمل تتمشى والمبادئ والمعايير الدولية.
    Accordingly, Turkey has amended its legal framework on human rights, the rule of law and democracy in line with international principles and standards. UN وتبعاً لذلك، عدلت تركيا إطارها القانوني المتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية تمشياً مع المبادئ والمعايير الدولية.
    31. This is the first law in Macedonia that tackles the discrimination issue in a comprehensive manner, and incorporates the fundamental relevant international principles and standards. UN 31- وهذا أول قانون في مقدونيا يتناول مسألة التمييز بطريقة شاملة، ويتضمن المبادئ والمعايير الدولية الأساسية ذات الصلة.
    Her recommendations were grounded in international principles and standards concerning the independence of judges, prosecutors and lawyers as well as international legislation on corruption and aimed to promote human rights and respect for the independence of the justice system. UN وتستند توصياتها إلى المبادئ والمعايير الدولية المتعلقة باستقلال القضاة، والمدعين العامين، والمحامين فضلا عن وجود تشريع دولي بشأن الفساد ويرمي إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترام استقلال العدالة.
    57. The Government has continued efforts to implement international principles and standards of human rights during the period under review. UN 57 - واصلت الحكومة جهودها لتنفيذ المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Through its legal advisory services, the Office has made a strategic contribution, principally as regards legislation and the interpretation and proper application of international principles and standards. UN وقدم المكتب عن طريق دوائره الاستشارية القانونية مساهمة استراتيجية، وذلك، أساسا، فيما يتعلق بالتشريع وبتفسير المبادئ والمعايير الدولية وتطبيقها على النحو المناسب.
    26. An important issue in the administration of justice is the implementation of international principles and standards in the field of human rights. UN ٦٢- ومن المسائل الهامة في إقامة العدل تنفيذ المبادئ والمعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The academies have run human rights training courses in cooperation with the United Nations to help trainees acquire international expertise and to highlight the importance of abiding by the international principles and standards of human rights. UN وقد قامت الأكاديمية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان بالاشتراك مع الأمم المتحدة لإكساب المتدربين الخبرة الدولية والتأكيد على احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    47. The legitimacy and global character of the United Nations give it particular responsibility to continue to facilitate the elaboration of international principles and standards for support to security sector reform. UN 47 - مشروعية الأمم المتحدة وطابعها العالمي يرتب عليها مسؤولية خاصة في مواصلة تيسير وضع المبادئ والمعايير الدولية لدعم إصلاح قطاع الأمن.
    Cooperation is essential in identifying problems, devising appropriate solutions and finding the resources necessary to put them into effect, and is based on the observance of international principles and standards relating to human rights and on the commitment to promote their respect for all individuals. UN والتعاون ضروري في التعرف على المشاكل وتصميم حلول مناسبة وايجاد الموارد اللازمة لوضعها موضع التنفيذ، ويستند الى مراعاة المبادئ والمعايير الدولية المتصلة بحقوق الانسان والالتزام بتشجيع احترامها بالنسبة لجميع اﻷفراد.
    57. Despite repeated requests from the Special Rapporteur and from United Nations bodies, death sentences are still being handed down in Iraq following trials that are in breach of international principles and standards of human rights. UN 57- لا تزال تُفرض في العراق عقوبة الإعدام على أفعالٍ تشكل انتهاكاً للمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، على الرغم من طلبات المقرِّر الخاص المتكررة وطلبات هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بعدم تنفيذ عمليات الإعدام تلك.
    The potential normative roles the United Nations can play in security sector reform are highlighted, including the establishment of international principles and standards as well as policies and guidelines on security sector reform. UN ويبرز الأدوار المعيارية المحتملة التي يمكن للأمم المتحدة أن تؤديها في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك وضع مبادئ ومعايير دولية فضلا عن سياسات ومبادئ توجيهية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    19. The potential normative roles identified in the report included the establishment of common international principles and standards as well as policies and guidelines, in addition to the contribution to collective knowledge on security sector reform (ibid., paras. 47-49). UN 19 - وتتضمن الأدوار المعيارية المحتملة المحدَّدة في التقرير وضع مبادئ ومعايير دولية مشتركة فضلا عن سياسات ومبادئ توجيهية، بالإضافة إلى المساهمة في المعارف الجماعية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن (المرجع نفسه، الفقرات 47-49).
    8. The report concluded that, in spite of the efforts that the political leaders are making to advance the peace process, much remains to be done to ensure for Palestinian workers enhanced employment opportunities, economic security and conditions of work that are consistent with international principles and standards. UN ٨ - وخلص التقرير إلى أنه بالرغم من الجهود التي يبذلها القادة السياسيون في الوقت الحاضر للتقدم بعملية السلام، فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز فرص استخدام العمال الفلسطينيين، وكفالة اﻷمن الاقتصادي لهم وتأمين ظروف عمل تتمشى والمبادئ والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more