"international problem" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة الدولية
        
    • مشكلة دولية
        
    • لمشكلة دولية
        
    That situation was of course quite different from the international problem of trafficking in women who were forced into prostitution. UN وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء.
    In a broader context, the search for a just and viable solution to this complex international problem requires decisiveness and perseverance. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    We believe that with the help of the United Nations this international problem will be resolved successfully and, at the same time, the stability of the region will be bolstered. UN ونحن نعتقد أنه بمساعدة اﻷمم المتحدة سيجري حل هذه المشكلة الدولية بنجاح، وكذلك توطيد الاستقرار في المنطقة.
    The conversion of military industries to productive peaceful uses is inherently an international problem which requires international solutions. UN وذكر أن تحويل الصناعات العسكرية الى الاستخدامات السلمية المثمرة يشكل بطبيعته مشكلة دولية تتطلب حلولا دولية.
    Secondly, in many respects it is reductionist, in that virtually every international problem is now viewed through the prism of security concerns. UN وثانياً، فهو أمن مختزل في العديد من جوانبه حيث يكاد ينظر إلى كل مشكلة دولية تقريباً من منظور الهواجس الأمنية.
    If this blackout is legitimate and there are more to come, we could have a huge international problem on our hands. Open Subtitles إذا كان هذا التعتيم غير شرعي وهناك المزيد في المستقبل، أننا يمكن أن يكون مشكلة دولية ضخمة على أيدينا.
    Fifthly and finally, this challenge, because of its very global nature, presents an opportunity for international collaboration in seeking an international response to an international problem. UN خامسا وأخيرا، إن هذا التحدي، نظرا لطابعه العالمي تحديدا، يتيح فرصة للتعاون الدولي في السعي ﻹيجاد حل دولي لمشكلة دولية.
    - The Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate that it fully recognizes the existence and the dimensions of this international problem. UN - تود حكومة جمهورية قبرص أن تعرب مجددا عن إدراكها التام لوجود هذه المشكلة الدولية وأبعادها.
    The international problem is compounded because the expectation that the post-cold-war international system would be multipolar has proved premature. UN وتتصف المشكلة الدولية بالتعقيد ﻷن الشعور باﻷمل في أن يكون النظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة متعدد اﻷقطاب قد ثبت أنه سابق ﻷوانه.
    My country has thus gradually ceased to be a major international problem, and more and more it is becoming a possible model for the resolution of numerous regional and global conflicts. UN وهكذا بدأ بلدي يبتعد تدريجيا عن كونه المشكلة الدولية الكبرى، ويصبح أكثر فأكثر نموذجا ممكنا لحل العديد من الصراعات الإقليمية والعالمية.
    First of all, the United States is pursuing a multifaceted approach involving a number of international bodies to address the international problem posed by the indiscriminate use of persistent landmines. UN أولهما، أن الولايات المتحدة تتبع نهجاً متعدد الجوانب يشمل عدداً من الهيئات الدولية لمعالجة المشكلة الدولية التي يولدها الاستخدام العشوائي للألغام المُعمِرة.
    The Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate that it fully recognizes the existence and the dimensions of this international problem. UN - تود حكومة جمهورية قبرص أن تعرب مجددا عن إدراكها التام لوجود هذه المشكلة الدولية وأبعادها.
    I reiterate in this Assembly that levelling politically motivated accusations against one or a few States, groups or regions cannot and will not help in the resolution of this major international problem. UN وأكرر في هذه الجمعية أن توجيه اتهامات بدوافع سياسية ضد دولة أو بضع دول أو مجموعات أو مناطق لا يمكن أن يساعد، ولن يساعد، علــى حســـم هـــذه المشكلة الدولية الرئيسية.
    Prompt measures should be taken by the international community to find a just and viable solution to that complex international problem, in order to prevent any recurrence of recent violent incidents, which were an anachronism on the eve of the twenty-first century. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة، لمنع أي تكرار لحوادث العنف اﻷخيرة التي تعد مفارقة تاريخية عشية القرن الحادي والعشرين.
    It is clear that identifying the trade and finding evidence requires an international approach to an international problem. UN وواضح أن عملية تحديد التجار والعثور على الأدلة تستلزم توخي نهج دولي إزاء مشكلة دولية.
    I submit to you that today migration between or within continents has become an international problem with an economic, social, cultural and humanitarian character. UN وأقول لكم أن الهجرة اليوم بين القارات أو داخلها أصبحت مشكلة دولية ذات طابع اقتصادي، واجتماعي، وثقافي، وإنساني.
    Trafficking in women and girls, a punishable offence under the criminal law of Ukraine, was an international problem. UN والاتجار بالمرأة والفتيات، وهو جريمة يعاقب عليها قانون أوكرانيا الجنائي، هي مشكلة دولية.
    Colombia, along with only a few other countries, has shouldered almost the entire considerable weight of fighting drug-trafficking, although it is an international problem that is fuelled by the demand for illegal drugs in developed nations. UN وكولومبيا، إلى جانب بلدان أخرى، تتحمل العبء الكبير بأكمله تقريبا من مكافحة الاتجار بالمخدرات، على الرغم من أن المشكلة مشكلة دولية تتفاقم بفعل الطلب على المخدرات غير القانونية في الدول المتقدمة النمو.
    It is helping to bring about the resolution of an international problem that had been festering for a quarter of a century. UN فهي تساعد على تحقيق حل مشكلة دولية ظلت تتعقد بلا حل طوال ربع قرن.
    Prime Minister Krasts (Latvia): Latvia welcomes this opportunity to address a major international problem. UN رئيس الوزراء كراستس )لاتفيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ترحﱢب لاتفيا بهذه الفرصة للتصدي لمشكلة دولية رئيسيــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more