"international provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الدولية
        
    • للأحكام الدولية
        
    • القواعد الدولية
        
    • أحكام الصكوك الدولية
        
    • أحكام دولية
        
    • والقواعد الدولية
        
    • والأحكام الدولية
        
    • من اﻷحكام الدولية
        
    30th international provisions protecting the human rights of non-citizens UN الأحكام الدولية التي تحمي حقوق الإنسان لغير المواطنين
    If the international provisions were more extensive, the national law would be interpreted accordingly. UN وإذا كانت الأحكام الدولية أكثر شمولا يفسر القانون الوطني وفقا لها.
    Some representatives highlighted the importance of legislation and other international provisions, in particular those under the Basel Convention. UN 120- وأشار بعض الممثلين إلى أهمية التشريعات وسائر الأحكام الدولية وخصوصاً تلك المستقاة من اتفاقية بازل.
    Regrettably, these practices operate in parallel to international provisions for the protection of women's rights. UN ومن المؤسف له، فإنه يجري العمل بهذه الممارسات بشكل موازٍ للأحكام الدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Some representatives highlighted the importance of legislation and other international provisions, in particular those under the Basel Convention. UN 120- وأشار بعض الممثلين إلى أهمية التشريعات وسائر الأحكام الدولية وخصوصاً تلك المستقاة من اتفاقية بازل.
    Regrettably, these practices operate in parallel to international provisions for the protection of women’s rights. UN ومما يؤسف له أن هذه الممارسات مرعية جنباً إلى جنب مع الأحكام الدولية لحماية حقوق المرأة.
    With the aim to redeem the shortcomings of the previous legislation on freedom to association, the Government enacted a new bill on social organization, based on relevant international provisions and article 36 of the Constitution. UN ومن أجل معالجة أوجه القصور التي شابت التشريع السابق فيما يخص حرية تكوين الجمعيات، سنت الحكومة قانوناً جديداً بشأن التنظيم الاجتماعي يستند إلى الأحكام الدولية ذات الصلة وإلى المادة 36 من الدستور.
    That would also serve to identify the most suitable wording to be used in international provisions for the peaceful settlement of disputes. UN ومن شأن ذلك أن يحدد أيضا الصياغة الأكثر مناسبة التي ستستعمل في الأحكام الدولية للتسوية السلمية للمنازعات.
    The fifth category deals with cross-cutting issues including international provisions on limitations and derogations. UN وتتضمن الفئة الخامسة مسائل شاملة، بما فيها الأحكام الدولية المتعلقة بالقيود والاستثناءات.
    Depending on their content, international provisions might be directly applied if they were binding on all persons. UN وهكذا فإن الأحكام الدولية تكون ملزمة بالنسبة لجميع الأشخاص رهنا بمضمونها.
    According to the Constitution, the international provisions are incorporated in domestic law, and any rules contrary to these provisions are deemed invalid. UN ووفقاً للدستور، تدرج الأحكام الدولية في القانون الداخلي، وتعتبر أي قواعد تتنافى مع هذه الأحكام لاغية.
    Switzerland stated that it was convinced that existing international provisions were sufficient to effectively fight against incitement to racial hatred. UN 86- وذكرت سويسرا بأنها مقتنعة بأن الأحكام الدولية الحالية كافية لمحاربة التحريض على الكراهية العرقية بفعالية.
    international provisions concerning Human Rights; UN الأحكام الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    The Working Group reiterates that, in conformity with its mandate, it must ensure that national law is consistent with the relevant international provisions set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 32- ويؤكد الفريق العامل مرة أخرى أن من واجبه عملاً بالولاية المنوطة به أن يضمن تمشي القانون الوطني مع الأحكام الدولية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The capacity of national criminal justice officials to apply international provisions and related national legislation in their daily work could be enhanced by increased knowledge of required policies, procedures and practices, and the acquisition of substantive knowledge and skills for applying national counter-terrorism legislation. UN إذ يمكن تعزيز قدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق الأحكام الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة في عملهم اليومي من خلال زيادة المعرفة بالسياسات والإجراءات والممارسات اللازمة واكتساب المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Measures taken in accordance with international provisions UN التدابير المتخذة وفقا للأحكام الدولية
    This measure violates international provisions recognizing the right of all persons deprived of their freedom to be brought before a judge or other judicial authority without delay. UN وتعد هذه الممارسة انتهاكا للأحكام الدولية التي تعترف بحق كل فرد حرم من حريته في المثول أمام قاضٍ أو أية سلطة قضائية أخرى في أقرب أجل ممكن.
    266. The Government pursues a humane asylum and refugee policy in accordance with the international provisions by which Norway is bound. UN 266- تتبع الحكومة سياسة إنسانية تتعلق باللجوء واللاجئين وفقاً للأحكام الدولية التي تلتزم بها النرويج.
    105. The fact that existing international provisions relating to mercenaries raise problems, contain gaps or are ambiguous reduces their legal effectiveness. UN ٥٠١- إن القواعد الدولية المتعلقة بالمرتزقة تثير مشاكل وتشوبها ثُغرات وجوانب غموض تنتقص من فعاليتها القانونية.
    13. In the preamble, the resolution recalls existing international provisions which tend to establish the right to a nationality as a right. UN ٣١- ويشير القرار في ديباجته إلى أحكام الصكوك الدولية القائمة التي تميل إلى إقرار الحق في الجنسية كحق من الحقوق.
    He stressed the need to establish effective international provisions on the seizure of assets acquired by means of corruption and their recovery by the country of origin. UN وشدّد على ضرورة إرساء أحكام دولية فعالة بشأن حجز الموجودات المكتسبة عن طريق الفساد واسترجاعها من جانب بلد المنشأ.
    Qatar would like to emphasize that these objections are not intended as criticism of the Islamic Republic of Iran, but merely to clarify the position of the State with respect to the international provisions and principles of the law of the sea as laid down in international customary law, treaties and practices. UN وتود دولة قطر أن تؤكد أن هذا الاحتجاج ليس مقصودا منه توجيه النقد ﻹيران وإنما توضيح موقف دولة قطر من اﻷحكام والقواعد الدولية لقانون البحار والمستقرة في اﻷعراف والمعاهدات وممارسات الدول. ــ ــ ــ ــ ــ
    Furthermore, Kosovo was subject to UNMIK regulations, applicable international law and international provisions such as Security Council resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوسوفو تخضع للقواعد التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقانون الدولي الواجب التطبيق والأحكام الدولية مثل قرارات مجلس الأمن.
    Since the Government of the Netherlands Antilles is bound by the obligations relating to civil and political rights contained in both European and United Nations conventions and it takes the view that these conventions should be viewed in their mutual context, the national regulations relating to fundamental rights will find substantial support in the international provisions. UN ونظرا إلى أن حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية قد تقيدت بالالتزامات التي تفرضها الاتفاقيات اﻷوروبية واتفاقيات اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالحقوق المدنية والسياسية، وحيث أنها ترى وجوب إعمال هذه الاتفاقيات في سياق مشترك، فالمنتظر أن تنال التنظيمات الوطنية دعماً قوياً من اﻷحكام الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more