"international regimes" - Translation from English to Arabic

    • النظم الدولية
        
    • الأنظمة الدولية
        
    • أنظمة دولية
        
    • للنظم الدولية
        
    • بالنظم الدولية
        
    • والنظم الدولية
        
    • اﻷنظمة الدولية التي
        
    This regime includes all the control lists of the principal international regimes. UN ويشمل ذلك النظام جميع قوائم المراقبة الصادرة عن النظم الدولية الرئيسية.
    Needless to say, the NPT is one of the most important international regimes for nuclear non—proliferation and disarmament. UN وغني عن الذكر أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر إحدى أهم النظم الدولية لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي.
    The United States has been and will continue to be a leader in defending international regimes for nonproliferation and combating efforts to defy them. UN لقد كانت الولايات المتحدة حتى الآن، وستظل، رائدة في الدفاع عن النظم الدولية لعدم الانتشار ومكافحة الجهود الرامية إلى تحدي هذه النظم.
    Surely something needs to be done about the helplessness of international regimes in preventing such transactions, which clearly threaten international security. UN وبالتأكيد من الضروري اتخاذ إجراء بشأن ضعف الأنظمة الدولية في منع هذه التعاملات التي يتضح أنها تهدد الأمن الدولي.
    Finally, international regimes that had been developed without much participation by developing countries need to be reviewed and reassessed. UN وأخيرا، إن الأنظمة الدولية التي تم تطويرها بدون شراكة البلدان النامية لا بد من استعراضها وإعادة تقييمها.
    Chile strongly favours the process of establishing new international regimes, whether regional or global, to confront these and other challenges. UN إن شيلي تؤيد بشدة عملية إنشاء أنظمة دولية جديدة، سواء كانت إقليمية أو عالمية، لمواجهة هذه التحديات وغيرها.
    We reaffirm our unconditional support for the international regimes to prohibit biological, toxin and chemical weapons. UN ونؤكد على تأييدنا غير المشروط للنظم الدولية لحظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية والكيميائية.
    international regimes to protect and promote migrants' rights should be complied with. UN وينبغي التقيد بالنظم الدولية لحماية وتعزيز حقوق المهاجرين.
    international regimes must be more flexible, so as to give developing countries the policy space to determine their own development strategies. UN ولا بد أن تكون النظم الدولية أكثر مرونة، من أجل منح البلدان النامية حيز سياسة يسمح لها بتقرير استراتيجياتها الإنمائية.
    Threats will not sustain the NPT or other international regimes. UN فمقومات استمرار اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من النظم الدولية الأخرى لا تأتي من التهديدات.
    Resistance to unjust international regimes was bound to grow, and any treaty that impinged adversely on the livelihood of ordinary people could not long endure. UN وإن مقاومة النظم الدولية الجائرة لا بد أن تنمو، وأي معاهدة تمس أرزاق الأشخاص العاديين بشكل معاكس لن تدوم طويلا.
    Science and technology could be regarded as a `double-edged sword', particularly given the current loopholes in existing international regimes. UN ويمكن اعتبار العلم والتكنولوجيا " سلاحاً ذا حدين " ، وخاصة بالنظر إلى الثغرات الراهنة في النظم الدولية القائمة.
    Whatever the achievability of peace-building international regimes in other areas, the end of the cold war has certainly opened up for the international community exciting new possibilities to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and destabilizing conventional-arms races. UN ومهما كانت إمكانيات نجاح النظم الدولية في بناء السلم في مناطق أخرى، فإن انتهاء الحرب الباردة فتح بالتأكيد الطريق أمام المجتمع الدولي بتوفير امكانيات جديدة لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل وكبح سباق التسلح التقليدي المزعزع للاستقرار.
    The United States will continue to lead in promoting and defending international regimes for non-proliferation and in combating efforts that undermine them. UN وستواصل الولايات المتحدة تولي القيادة في تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار والدفاع عنها وفي مكافحة الجهود الرامية إلى تقويضها.
    To that end, we have to redouble our efforts towards universalization and more effective implementation of the existing international regimes governing outer space, whilst also in tandem extending their scope and dimension. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا نحو إضفاء الطابع العالمي على النظم الدولية القائمة لتنظيم الفضاء الخارجي وزيادة تنفيذها الفعال، وأيضا وبالترادف توسيع نطاقها وبعدها.
    We strictly abide by Security Council resolutions, and adhere to all established international regimes. UN إننا نتقيد تقيدا صارما بقرارات مجلس الأمن، ونتمسك بجميع الأنظمة الدولية القائمة.
    Such a structure would reflect a flow from the general to the specific, a format followed in a number of other international regimes on environmental questions. UN فهذا الهيكل من شأنه أن يعكس انتقالا من العام إلى الخاص، وهو شكل اتبع في عدد من الأنظمة الدولية الأخرى المتعلقة بمسائل بيئية.
    Control lists of international regimes are incorporated in national lists UN قوائم الرقابة الصادرة عن الأنظمة الدولية مدرجة في القوائم الوطنية
    Unfavourable international regimes had prevented developing countries from taking full advantage of globalization in the area of agricultural production, owing to the massive subsidies in developed countries, while the steady reduction in their industrial tariffs had greatly enhanced the risks of the de-industrialization of developing countries. UN وأضاف أن الأنظمة الدولية غير الملائمة حالت دون استفادة البلدان النامية بالكامل من مزايا العولمة في مجال الإنتاج الزراعي بسبب الإعانات المكثفة في البلدان متقدمة النمو، بينما أدى التخفيض المطرد في تعريفاتها الصناعية إلى زيادة تعزيز مخاطر نقص التصنيع في البلدان النامية.
    Increasingly strict international regimes are being established for the regulation and prohibition of weapons of mass destruction and for the elimination of anti-personnel landmines. UN وتنشأ اﻵن على نحو متزايد أنظمة دولية أكثر تقييدا لضبط وحظر أسلحة الدمار الشامل وللقضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The convergence between biology and chemistry poses new challenges for the international regimes prohibiting biological and chemical weapons. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Increased commitment to and compliance with international regimes to protect and promote the welfare of migrants were called for. UN ويلزم زيادة الالتزام بالنظم الدولية لحماية المهاجرين وتعزيز رفاهتهم والامتثال لها.
    international regimes for the protection of intellectual property provide frameworks within which knowledge is transformed into commercial products. UN 92- والنظم الدولية لحماية الملكية الفكرية تقدم أطراً تتحول ضمنها المعرفة إلى منتجات تجارية.
    123. It was further observed that articles 13 to 18 had to be considered in the light of international regimes governing more specific areas of activity. UN ١٢٣ - ولوحظ كذلك أن المادتين ١٣ و ١٨ كان يجب النظر فيهما في ضوء اﻷنظمة الدولية التي تحكم مجالات نشاط أكثر تحديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more