"international regulation" - Translation from English to Arabic

    • التنظيم الدولي
        
    • تنظيم دولي
        
    • القواعد الدولية
        
    • للأنظمة الدولية
        
    • للتنظيم الدولي
        
    • النظم الدولية
        
    • الضوابط الدولية
        
    • ضوابط دولية
        
    • تنظيمية دولية
        
    • بالتنظيم الدولي
        
    • القواعد التنظيمية الدولية
        
    • التنظيم الرقابي الدولي
        
    • أنظمة دولية
        
    • والتنظيم الدولي
        
    • الأنظمة الدولية
        
    Concern was expressed that amending the text would distort the balance achieved in 1994, might open the door to protectionism in various countries and would not be consistent with trends in international regulation of procurement. UN وأبدي قلق من أن تعديل النص سيخل بالتوازن الذي تَحقَّق في عام 1994، وقد يفتح الباب أمام تدابير حمائية في شتّى البلدان، ولن يكون متّسقاً مع الاتجاهات السائدة في التنظيم الدولي للاشتراء.
    Finland has also called for an end to irresponsible arms trading through better international regulation. UN ودعت فنلندا أيضا إلى نهاية لتجارة الأسلحة غير المتسمة بالمسؤولية عن طريق التنظيم الدولي الأفضل.
    France has had a special interest, since the 2011 Group of Eight meeting in Deauville, in strengthening the international regulation of cyberspace. UN وفرنسا مهتمة بشكل خاص منذ اجتماع مجموعة الثمانية في دوفيل عام 2011 بتعزيز التنظيم الدولي للفضاء الإلكتروني.
    However, that was only a first step towards more comprehensive international regulation. UN بيد أن هناك خطوة أولى فحسب نحو تنظيم دولي أشمل.
    At the same time, while compulsory education, minimum wage, access to health care, unemployment insurance and other social standards are defined at the country level, universal standards are required to underpin international regulation and cooperative action if human rights are to be guaranteed at the global level. UN وفي ذات الوقت، ومع أن التعليم الإلزامي، والحد الأدنى للأجور، وفرص الحصول على الرعاية الصحية تحدد على المستوى القطري، فإن هناك حاجة إلى أن تقوم القواعد الدولية والعمل التعاوني على أساس معايير عالمية إذا ما أريد ضمان حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Another issue to be addressed through international regulation was tax evasion facilitated by banking secrecy. UN وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها من خلال التنظيم الدولي هي مسألة التهرب الضريبي التي تيسرها سرية العمليات المصرفية.
    In our opinion, the priority issue in this area should be effective international regulation of the arms trade. UN ونرى أن المسألة ذات اﻷولوية في هذا المجال ينبغي أن تكون مسألة التنظيم الدولي الفعال لتجارة اﻷسلحة.
    Essentially for humanitarian reasons, we must pursue the question of international regulation and effective monitoring to limit the manufacture, use and transfer of anti-personnel mines. UN وﻷسباب إنسانية أساسا، يجب أن نواصل النظر في مسألة التنظيم الدولي والرقابة الفعالة للحد من انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    B. international regulation of copyright UN باء- التنظيم الدولي لحقوق التأليف والنشر
    V. international regulation of export credit agency activities UN خامسا - التنظيم الدولي لأنشطة وكالات ائتمانات التصدير
    During the period under review, some significant progress has been made towards the international regulation of private military and security companies, including consideration of regulatory options by the open-ended intergovernmental working group established by the Human Rights Council. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم إحراز تقدم كبير في اتجاه التنظيم الدولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بما في ذلك بحث خيارات رقابية من جانب الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان.
    The international regulation of the uses of shared natural resources was of the highest significance to her country, which shared many such resources with other States. UN وذكرت أن التنظيم الدولي لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لبلدها الذي يشترك مع بعض الدول الأخرى في كثير من هذه الموارد.
    The preamble of the proposed treaty should refer to the fact that the lack of international regulation for the transfer of weapons contributes to armed violence. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح.
    11. The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations. UN 11 - وذكر أنه يمكن أن يُقال نفس الشيء بالنسبة لمفهوم الاستجابة غير المحددة لجرعات الإشعاع الذي كان هو حجر الزاوية في جميع القواعد الدولية المنظِّمة لحدود التعرُّض للإشعاع في المصانع التي تدار بالطاقة النووية وغيرها من المنشآت النووية.
    12. Effective measures are required to prevent small ships and other ships that are not subject to international regulation from being used for smuggling or trafficking purposes. UN 12 - ويلزم اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام السفن الصغيرة وغيرها من السفن التي لا تخضع للأنظمة الدولية في أعمال تهريب البشر أو الاتجار بهم.
    In any event, the right to a nationality was inherent in the human person and must be subject to international regulation, but without prejudice to the right of a State to determine who was entitled to its nationality. UN وعلى أي حال، فإن الحق في الجنسية كامن في الشخص اﻹنساني، وهو يجب أن يخضع للتنظيم الدولي ولكن مع عدم المساس بحق الدولة في تحديد من يستحق جنسيتها.
    According to the administering Power, constitutional responsibility for the international regulation of the Territory's offshore finance sector continues to rest with the Governor. UN وتعتقد الدولة القائمة بالإدارة أن المسؤولية الدستورية لتطبيق النظم الدولية للقطاع المالي الخارجي للإقليم ما زالت تقع على عاتق الحاكم.
    He was curious to hear the reasoning behind including " international regulation such as United Nations Security Council anti-terrorism measures or sanctions regimes " in the definition of " socio-economic policies " as set out in the first sentence of paragraph 9. UN وقال إنه يشعر بالفضول لمعرفة علة إدراج عبارة " الضوابط الدولية مثل تدابير مكافحة الإرهاب أو نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن " ضمن تعريف " السياسات الاجتماعية والاقتصادية " على النحو الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 9.
    Yet the need for international regulation on this issue remains urgent. UN ومع ذلك، لا تزال الحاجة ملحة الى وضع ضوابط دولية بشأن هذا الموضوع.
    Closely related is the need to have end-user certificates and international regulation of arms brokering activities that would control illicit cross-border movement of arms, particularly in existing and potential conflict and post-conflict situations. UN ويرتبط بذلك ارتباطا وثيقا الحاجة إلى وجود شهادات للمستخدمين النهائيين وقواعد تنظيمية دولية لأنشطة السمسرة في الأسلحة ومن شأنها الحد من عمليات نقل الأسلحة عبر الحدود بصورة غير مشروعة، ولا سيما في حالات الصراع وما بعد الصراع الحالية والمحتملة.
    Cameroon endorses the Secretary-General's appeal to the Committee with regard to international regulation to limit the production, use and transfer of mines. UN وتؤيد الكاميرون نداء اﻷمين العام الموجه إلى اللجنة فيما يتعلق بالتنظيم الدولي للحد من إنتاج واستخدام ونقل اﻷلغام.
    In particular, the fourth session was an occasion to discuss with relevant actors the key principles for a system of international regulation of private military and security companies contracted to Governments. UN وكانت الدورة الرابعة على وجه الخصوص، مناسبةً للتباحث مع الجهات الفاعلة المعنية بشأن المبادئ الرئيسية لنظام من القواعد التنظيمية الدولية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة مع الحكومات.
    Some delegations expressed the view that the Protocol on Matters specific to Space Assets, being the first space law treaty adopted in more than three decades and the first international private law agreement in the field of commercial space activities, was important for the completeness of the international regulation of space activities and would establish an optional international regime for commercial space activities. UN 229- ورأى بعض الوفود أنَّ البروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية، باعتباره أوَّل معاهدة بشأن قانون الفضاء تُعتَمد فيما يزيد على ثلاثة عقود وأوَّل اتفاق دولي في إطار القانون الدولي الخاص يتعلق بالأنشطة الفضائية التجارية، مهم لاكتمال التنظيم الرقابي الدولي للأنشطة الفضائية، ومن شأنه أن يرسي نظاما دوليا اختياريا في مجال الأنشطة الفضائية التجارية.
    20. Faiza Patel explained the legal and political reasons for which international regulation of the activities of private military and security companies was needed. UN 20- وشرحت فائزة باتل الأسباب القانونية والسياسية التي تفرض وضع أنظمة دولية تنظم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    In that regard, global cooperation and adequate international regulation are of crucial importance, not only in the area of trade but also in the financial sector. UN وفي ذلك الصدد، إن التعاون العالمي والتنظيم الدولي الكافي يتصفان بأهمية بالغة، ليس في مجال التجارة فحسب، وإنما في القطاع المالي أيضا.
    Liechtenstein believed that transparency in international regulation processes was key to ensuring equal participation by all States and achieving a level playing field. UN وتعتقد ليختنشتاين أن الشفافية في عمليات وضع الأنظمة الدولية هي عنصر رئيسي في كفالة مشاركة جميع الدول على قدم المساواة، وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more