The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. | UN | وستظل المملكة المتحدة تتولى المسؤولية الدولية عن هونغ كونغ حتى ذلك التاريخ. |
international responsibility for human rights violations and violations of humanitarian law | UN | المسؤولية الدولية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني |
In the latter situation, neither organization would incur international responsibility for a given unlawful act under draft article 13. | UN | ففي الحالة الأخيرة، لا تتحمل أي من المنظمتين المسؤولية الدولية عن فعل معين غير مشروع طبقا لمشروع المادة 13. |
The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
As peacekeeping has changed over time, one can see the evolution of a security agenda itself, from being a simple buffer between States to an international responsibility for maintaining order and an involvement in reconstruction. | UN | وإذ تتغير وظيفة حفظ السلام بمرور الوقت، يرى المرء التطور في جدول أعمال اﻷمن ذاته، من مجرد إقامة عازل بين الدول إلى مسؤولية دولية عن حفظ النظام والانخراط في إعادة التعمير. |
We have established the principle of international responsibility for the protection of human rights; we have set conditions for peace, security and justice. | UN | وأرسينا مبدأ المسؤولية الدولية عن حماية حقوق الإنسان؛ وهيّأنا الأوضاع للسلام والأمن والعدل. |
It is particularly so in connection with peacekeeping operations where principles of international responsibility for the conduct of the force have for the most part been developed in the 50-year practice of the Organization. | UN | ويُعتبر ملائما بوجه خاص فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي ما زالت توضع بشأنها مبادئ المسؤولية الدولية عن سلوك القوة في إطار ممارسة المنظمة التي امتدت على مدى الخمسين عاما. |
States that sought to impose such sanctions bore international responsibility for the wrongful act of the Organization in applying them. | UN | فالدول التي تسعى إلى فرض تلك الجزاءات تتحمل المسؤولية الدولية عن أي فعل غير جائز تقوم به المنظمة تطبيقا لتلك الجزاءات. |
As subjects of international law, they must assume international responsibility for failure to comply with their obligations and the law must establish the legal consequences of their wrongful acts. | UN | وبوصفها أشخاصاً من أشخاص القانون الدولي، عليها أن تتحمل المسؤولية الدولية عن عدم التقيد بالتزاماتها، ويجب أن يقرر القانون العواقب القانونية المترتبة على أفعالها غير المشروعة. |
Those delegations were also of the view that Governments bore international responsibility for national activities involving the use of nuclear power sources in outer space conducted by governmental and non-governmental organizations and that such activities must be beneficial, not detrimental, to humanity. | UN | ورأت تلك الوفود أيضاً أنَّ الحكومات تتحمل المسؤولية الدولية عن الأنشطة الوطنية التي تُستخدم فيها مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وتضطلع بها المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وأن تلك الأنشطة يجب أن تكون مفيدة للبشرية، لا ضارة بها. |
international responsibility for serious human rights violations in the form of acts of the State originating in the existence and/or application of a law | UN | المسؤولية الدولية عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تنشأ عن أفعال الدولة في وجود قانون و/أو تطبيقه |
The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for these actions. | UN | كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال. |
The logistical support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the United States and United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts committed against the Iraqi people. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
Moreover, the logistical support provided by Saudi Arabia and Kuwait to the United States and United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts. | UN | كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال. |
The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
The European Commission believes that the correct approach would be for the provision to reflect the presumption that a State does not, as a general rule, incur international responsibility for the act of an international organization of which it is a member. | UN | وتعتقد المفوضية أن النهج الصحيح هو أن يتجلى في الحكم الافتراض المسبق بأن الدولة، كقاعدة عامة، لا تتحمل مسؤولية دولية عن فعل ترتكبه منظمة دولية هي عضو فيها. |
Those delegations were of the view that Governments bore international responsibility for national activities involving the use of NPS in outer space conducted by governmental and non-governmental organizations and that such activities must be beneficial and not detrimental to humanity. | UN | وذهبت تلك الوفود إلى أن الحكومات تتحمل مسؤولية دولية عن الأنشطة الوطنية التي تُستخدم فيها مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وتضطلع بها مؤسسات حكومية أو غير حكومية، وأنّ تلك الأنشطة يجب أن تكون مفيدة للبشرية |
As a result, the member State or States would bear international responsibility for the act, although the latter did not amount to a breach of an international obligation by the organization. | UN | ونتيجة لذلك، تتحمل الدولة العضو أو الدول الأعضاء مسؤولية دولية عن ذلك الفعل، مع أن الأخيرة لا ترقى إلى خرق لالتزام دولي من جانب المنظمة. |
To ignore any of them would prejudice international responsibility for the tragedy of the refugees, who have been displaced from their homes. | UN | وإن تجاهل أي من هذه اﻷبعاد يشكل مساسا بالمسؤولية الدولية عن مأساة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم. |
At first sight, this exception to the principle which governs international responsibility for acts and omissions of this nature might appear unjustified. | UN | وللوهلة الأولى، لا يبدو أن ثمة مبررا لهذا الاستثناء من المبدأ الناظم للمسؤولية الدولية عن القيام بأعمال أو الامتناع عن أعمال من هذا النـــوع. |
It is desirable that a new Government should not be able to escape international responsibility for the acts that brought it to power, especially as there is a particular likelihood of injury to foreign States and nationals during an insurrection. | UN | ومن اﻷمور المرغوب فيها أنه ينبغي ألا يتاح للحكومة الجديدة التهرب من مسؤوليتها الدولية عن اﻷفعال التي جاءت بها إلى السلطة، خاصة وأن تعرض الدول اﻷجنبية والمواطنين اﻷجانب للضرر يرجح حدوثه بصفة خاصة أثناء وقوع التمرد. |
While it is each State's primary responsibility to protect the human rights of its citizens, numerous legally binding obligations and political commitments underline the shared international responsibility for poverty reduction. | UN | وفي حين تقع المسؤولية الأولى على كل دولة في حماية حقوق الإنسان لمواطنيها، يؤكد العديد من الواجبات المُلزِمة قانوناً والالتزامات السياسية على المسؤولية الدولية المشتركة من أجل الحد من الفقر. |