"international rules in" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الدولية في
        
    • قواعد دولية في
        
    • القواعد الدولية من
        
    • والقواعد الدولية في
        
    The setting of international rules in the area of financial services cannot properly be done by a grouping of 29 countries to the exclusion of all other interested parties. UN ولا يمكن القيام بوضع القواعد الدولية في مجال الخدمات المالية بصورة سليمة عن طريق تجمع 29 بلدا باستثناء جميع الأطراف المهتمة الأخرى.
    (v) Establish simplified and transparent competitive public procurement procedures and encourage the adoption of international rules in this area; UN `٥` انشاء اجراءات مبسطة وشفافة خاصة بعمليات الاشتراء العام بالطرق التنافسية وتشجيع اعتماد القواعد الدولية في هذا المجال؛
    Those who asserted the contrary were either supporting the current state of affairs which left innocent third parties unprotected or giving up attempts to clarify international rules in that area. UN أما هؤلاء الذين يزعمون عكس ذلك، فإما أنهم يدعمون الحالة الراهنة التي وصلت إليها الأمور التي تترك أطرافاً ثالثة بريئة دون حماية أو يتخلون عن بذل محاولات لإيضاح القواعد الدولية في هذا المجال.
    (vi) Adopt international rules in the areas of off-shore banking and international investment; UN `٦` اعتماد قواعد دولية في مجالات الصيرفة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي؛
    This is an issue that might need further consideration because international rules in this sphere have not been developed; nothing in the World Trade Organization seems to prevent export bans and this issue is not being tackled in the current international trade negotiations. UN وهذه مسألة ربما تحتاج إلى مزيد من النظر بسب عدم وضع قواعد دولية في هذا المجال؛ وعلى ما يبدو، لا يوجد في منظمة التجارة العالمية ما يمنع حظر التصدير كما أن المفاوضات التجارية الدولية الحالية لا تتناول هذه المسألة.
    It is urgent for governments acting nationally and internationally to strike the right balance between the two, ensuring that development strategies are nationally owned and that they converge with international rules in order to generate jobs, growth and overall development. UN ومن الملح أن تعمل الحكومات، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحقيق التوازن الصحيح بين هذين الجانبين، بما يكفل امتلاك السلطات الوطنية زمام استراتيجياتها الإنمائية، وضمان تقارب هذه الاستراتيجيات مع القواعد الدولية من أجل توفير فرص العمل وتحقيق النمو والتنمية الشاملة.
    This report will illustrate the poor conditions with a few examples taken from the practice in certain States, before turning to the provisions of some national laws and to the international rules in this area. UN وسنبيّن هذه الشروط السيئة من خلال بضعة أمثلة مستمدة من الممارسات في بعض الدول، قبل أن ندرس أحكام بعض التشريعات الوطنية والقواعد الدولية في هذا الشأن.
    The analysis of the topic " Protection of personal data in transborder flow of information " showed the high level of interest of the increasingly globalized world in codification and progressive development of the international rules in that area. UN وتحليل موضوع " حماية البيانات الشخصية لدى تدفق المعلومات عبر الحدود " يبرز ذلك الاهتمام الكبير في هذا العالم المتزايد العولمة بقضية تدوين القواعد الدولية في هذا المجال وتطويرها تدريجيا.
    45. The Special Rapporteur believes that the apparent connection between an increase in mercenary activity and the well-known inadequacy of international rules in that area should be examined. UN 45 - ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي بحث الصلة القائمة بين الزيادة في نشاط المرتزقة وعدم الكفاية المعروفة التي تعاني منها القواعد الدولية في ذلك المجال.
    While some agreements are subject to further review, the challenge for policy makers is to deepen their understanding of what policies and policy tools are most important from a development perspective, how international rules in the area of investment would affect them, and what commitments can be sought from home countries and TNCs to support their development objectives. UN وفيما تخضع بعض الاتفاقات للمزيد من الاستعراض، يواجه صانعو السياسة تحدياً هو تعميق فهمهم للسياسات وأدوات السياسة الأهم من منظور إنمائي، ومعرفة كيف تؤثر عليهم القواعد الدولية في مجال الاستثمار، وما هي الالتزامات التي يمكن طلبها من بلدان الموطن ومن الشركات عبر الوطنية لدعم أهدافهم الإنمائية.
    It is therefore important for developing countries to deepen their understanding of what policies and policy tools are most important from a development perspective; how international rules in the area of investment would affect them; and what commitments can be sought from home countries to support their development objectives. UN ولذلك فإنه من المهم أن تعمق البلدان النامية فهمها لأهم السياسات العامة وأدوات هذه السياسات من منظور إنمائي؛ وفهمها لتأثير القواعد الدولية في مجال الاستثمار الذي يطال هذه السياسات؛ وفهمها للالتزامات التي يمكن أن تطلب من البلدان الأم لدعم أهدافها الإنمائية.
    1999-2002: Member at first, and then President of the commission set up by the Italian Ministry of Justice on the implementation of international rules in the matter of criminal judiciary assistance. UN 1999-2002: عضو في اللجنة التي شكلتها وزارة العدل الإيطالية بشأن تنفيذ القواعد الدولية في مسائل المساعدة القضائية الجنائية ثم رئيسة لها.
    As the forces of democracy continue to grow so too will the legitimacy of international rules in this field, and as the rule of law continues to come to disarmament so too will the world welcome the additional stability, predictability and basic fairness that will arise as a result. UN ومثلما تُواصل قوى الديمقراطية النموّ، ستنمو شرعية القواعد الدولية في هذا المجال، وكما تُواصل سيادة القانون تحرُّكها نحو نزع السلاح، كذلك سيرحب العالم بالاستقرار الإضافي والقابلية للتنبّؤ وأبسط حدود الإنصاف، التي ستتحقق نتيجة لذلك.
    The Romanian Institute for Human Rights was created on 23 September 1991, as an independent body whose main task is the dissemination of knowledge on international rules in the field of human rights, including in the field of the elimination of all forms of discrimination against women, and research on the subject. UN وفي ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١، أنشئ معهد رومانيا لحقوق اﻹنسان، وهو مؤسسة مستقلة مسؤوليتها اﻷساسية هي إشاعة القواعد الدولية في مجال حقوق الانسان، بما فيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقيام بالبحوث في هذا المجال.
    President of the Commission set up by the Italian Ministry of Justice on the Implementation of international rules in Criminal Judiciary Assistance Matters (2000-2002) UN :: رئيسة اللجنة التي شكلتها وزارة العدل الإيطالية والمعنية بتنفيذ القواعد الدولية في مسائل المساعدة القضائية الجنائية (2000-2002).
    Pravda, dated 29 March 1994, said " IAEA has no evidence that North Korea has breached the international rules in the field of nuclear technology " and commented " the inspectors did not find out anything to prove their claim for an alleged military orientation of the research work there " . UN وفي عدد صحيفة " برافدا " الصادر في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، جاء أن " الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها دليل على أن كوريا الشمالية قد خرقت القواعد الدولية في مجال التكنولوجيا النووية " ، كما أوردت تعقيبا جاء فيه " أن المفتشين لم يكتشفوا شيئا يثبت ما يزعمونه من توجه عسكري لﻷبحاث في ذلك البلد " .
    Equally important are legislations such as the Criminal Code of the State that have provisions ascertaining the application of international rules in courts by using phrases such as " international agreements " , " public international law " , " international custom " , and " international humanitarian conventions " . UN وتتسم بذات القدر من الأهمية التشريعات، مثل القانون الجنائي للدولة، التي تتضمن أحكاماً تؤكد تطبيق القواعد الدولية في المحاكم باستخدام عبارات مثل " الاتفاقات الدولية " و " القانون الدولي العام " و " العرف الدولي " و " الاتفاقيات الإنسانية الدولية " .
    Care should be exercised, however, as there seemed to be a tendency to use the Commission's work to argue in support of the existence of international rules in various forums, even where the views expressed by States had indicated a lack of consensus. UN بيد أنه ينبغي توخي الحرص نظرا لأنه يبدو أن هناك نزوع إلى استخدام عمل تلك اللجنة كحجة لتأييد وجود قواعد دولية في مختلف المحافل، حتى حيثما تشير الآراء التي أعربت عنها الدول إلى عدم وجود توافق في الآراء.
    The Resolution's preamble had " recognized that the time is appropriate for further discussions on the need for the elaboration of international rules in the field of liability and redress resulting from the production, use and intentional release into the environment of persistent organic pollutants. " UN واعترفت ديباجة القرار " بأن الوقت مناسب لإجراء المزيد من المناقشات بشأن الحاجة إلى بلورة قواعد دولية في مجال المسؤولية والجبر التعويضي الناشئين عن إنتاج واستخدام والإطلاق المتعمد للملوثات العضوية الثابتة في البيئة " .
    It is urgent for Governments acting nationally and internationally to strike the right balance between the two, ensuring that development strategies are nationally owned and that they converge with international rules in order to generate jobs, growth and overall development. UN ومن الملح أن تعمل الحكومات، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحقيق التوازن الصحيح بين هذين الجانبين، بما يكفل امتلاك السلطات الوطنية زمام استراتيجياتها الإنمائية، وضمان تقارب هذه الاستراتيجيات مع القواعد الدولية من أجل توفير فرص العمل وتحقيق النمو والتنمية الشاملة.
    8. Recommendations 11/12/13/14/15/16/17: These Recommendations have been thoroughly considered by the San Marino Government, which has recognised the need to further study this issue, in the light of the competencies of existing national bodies and of international rules in this field. UN 8- التوصيات 11/12/13/14/15/16/17: تعمّقت حكومة سان مارينو في دراسة هذه التوصيات، وسلّمت بالحاجة إلى زيادة دراسة هذه المسألة، في ضوء كفاءات الهيئات الوطنية القائمة والقواعد الدولية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more