"international significance" - Translation from English to Arabic

    • ذات الأهمية الدولية
        
    • أهمية دولية والمعاقبة عليها
        
    • لها أهمية دولية
        
    • الأثر الدولي
        
    • ذات أهمية دولية
        
    • أثر دولي
        
    • أهمية دولية كبرى
        
    • ذات البعد الدولي
        
    • بأهمية دولية
        
    Bosnia and Herzegovina sees the role of the United Nations and its agencies as central to resolving key issues of international significance. UN وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية.
    The General Assembly can and must examine crucial and urgent matters of international significance with a view to adopting concrete and action-oriented resolutions. UN والجمعية العامة تستطيع ويجب أن تدرس المسائل الحيوية الملحة ذات الأهمية الدولية بغية اتخاذ قرارات ملموسة وذات منحى عملي.
    Objective of the Organization: to ensure that environmental problems and emerging issues of wide international significance receive appropriate and earliest possible consideration by decision makers at the national and international levels UN هدف المنظمة: كفالة أن تحظى المشاكل البيئية والقضايا الناشئة ذات الأهمية الدولية الواسعة النطاق باهتمام مناسب من جانب صانعي القرارات في أسرع وقت ممكن على الصعيدين الوطني والدولي
    7. On 7 November 1973, Venezuela ratified the Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and related Extortion that are of international significance. UN 7 - وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1973، صدقت فنزويلا على اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها.
    Otherwise, it would be impossible to tackle in an adequate way developments within State boundaries which might be of great international significance. UN وإلا استحال معالجة التطورات التي تحدث ضمن حدود الدول ويكون لها أهمية دولية كبيرة، بأي طريقة وافية.
    Hence, crimes of international significance are indeed extraditable. UN من هنا، تكون الجرائم ذات الأثر الدولي قابلة لمبدأ التسليم.
    UNEP aims to review the state of the global environment to help to ensure that emerging environmental problems of international significance are prioritized and receive consideration by Governments. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها.
    Now, our people are dedicated servants of the fourth estate... who routinely handle matters of international significance. Open Subtitles الآن, موظفينا ملتزمون بخدمة السلطة الرابعة... الذين يتعاملون بشكل روتيني مع الامور ذات الأهمية الدولية.
    UNEP aims to review the state of the global environment to help ensure that emerging environmental problems of international significance are prioritized and receive consideration by Governments. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها.
    Interdesign workshops are devoted to analysing, developing and solving issues of international significance. UN - وحلقات عمل التصميم الدولي مكرسة لتحليل، وعرض وحل القضايا ذات الأهمية الدولية.
    Keeping under review the world environmental situation in order to ensure that emerging environmental problems of far reaching international significance receive appropriate and adequate consideration by Governments; UN ' 1` إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض ضماناً لحصول ما ينشأ من المشاكل البيئية ذات الأهمية الدولية الكبيرة، على الاهتمام المناسب والكافي من الحكومات؛
    The GEO series reviews the world environment situation and provides early warning on emerging environmental issues of international significance. UN وتستعرض سلسلة تقارير توقعات البيئة العالمية الحالة البيئية في العالم وتعد بمثابة إنذار مبكر بالقضايا البيئية المستجدة ذات الأهمية الدولية.
    Objective of the Organization: To ensure that environmental problems and emerging issues of wide international significance receive appropriate, and earliest possible consideration by decision makers at the national and international levels. UN هدف المنظمة: كفالة أن تحظى المشاكل البيئية والقضايا المستجدة ذات الأهمية الدولية الواسعة النطاق بالاهتمام المناسب والمبكر من جانب صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي
    The holding of thematic debates on issues of international significance and interest to the United Nations should continue in the course of this session. UN إن عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل ذات الأهمية الدولية والاهتمام بالنسبة للأمم المتحدة ينبغي أن يستمر خلال هذه الدورة.
    Objective: To ensure that environmental problems and emerging issues of wide international significance receive appropriate, and earliest possible consideration by decision makers at the national and international levels UN الهدف: لضمان أن تلقى المشكلات البيئية والقضايا البازغة ذات الأهمية الدولية الواسعة الاعتبار المناسب في أقرب فرصة ممكنة من جانب صناع القرارات على المستويين الوطني والدولي
    Objective of the Organization: To ensure that environmental problems and emerging issues of wide international significance receive appropriate, and earliest possible consideration by decision makers at the national and international levels. UN هدف المنظمة: كفالة أن تحظى المشاكل البيئية والقضايا المستجدة ذات الأهمية الدولية الواسعة النطاق بالاهتمام المناسب والمبكر من جانب صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Extradition would be carried out if the offence had been committed within the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance; extradition was not permitted for political crimes, even if ordinary crimes resulted therefrom. UN ويتم التسليم إذا كانت الجناية قد ارتكبت داخل السلطة الإقليمية للدولة الطالبة، إلا في حالة الجنايات ذات الأهمية الدولية. والتسليم ليس مسموحها به إذا كان بسبب جرائم سياسية، حتى ولو نجمت عنها جرائم عادية.
    Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Forms of Crimes Against Persons and Related Extortion That Are of international significance; UN ' 2` اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها.
    The citizens of the world are increasingly interacting with one another on matters of international significance. UN فمواطنو العالم يتفاعلون اﻵن بشكل متزايد فيما بينهم بشأن أمور لها أهمية دولية.
    With regard to the second part of the question, requesting an explanation as to why, under article 28 of the Constitution, " crimes of international significance " are not extraditable, in accordance with the third paragraph of article 28, extradition shall take place when the crime has been committed in the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance. UN أما فيما يتعلق بالشق الثاني من السؤال الذي يستوضح ما إذا كانت المادة 28 من الدستور تمنع تسليم المتهمين بارتكاب جرائم ذات أثر دولي، فإن الفقرة الثالثة من المادة 28 المذكورة تنص على أن عملية التسليم تتم حين تكون الجريمة ارتكبت في إطار الولاية الإقليمية للبلد مقدم الطلب، في ما عدا الحالات المتعلقة بالجرائم ذات الأثر الدولي.
    That is why Ukraine considers the reform of the Security Council to be an issue of exceptional international significance. UN لذلك تعتبر أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.
    The other notable event of major international significance has been the World Conference on Human Rights held in Vienna last June. UN وثمة حدث آخر جدير بالذكر له أهمية دولية كبرى هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    31. In 2003, in the context of the campaign against female genital mutilation, the Special Rapporteur has been pleased to promote regional initiatives that are of international significance. UN 31- في سياق مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يسرّ المقررة الخاصة أن تعلن تنظيم عدد من المبادرات الإقليمية ذات البعد الدولي خلال عام 2003.
    A treaty that is not universal in character cannot have serious international significance. UN وأي معاهدة ليست عالمية في طابعها لا يمكن أن تحظى بأهمية دولية جدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more