"international standards on the" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية المتعلقة
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة
        
    • المعايير الدولية بشأن
        
    • معايير دولية بشأن
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة
        
    • للمعايير الدولية بشأن
        
    • المعايير الدولية الخاصة
        
    • للقواعد الدولية المتصلة
        
    Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    64. Formal structures are in place to ensure compliance with international standards on the treatment of prisoners. UN 64- توجد هياكل رسمية تكفل امتثال المعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء.
    OHCHR-Nepal will examine any revised legislation for conformity to international standards on the right to freedom of opinion and expression. UN وسيدرس مكتب المفوضية في نيبال أي تشريعات منقحة لكفالة الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection. UN كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة.
    The conference was designed to foster the implementation of international standards on the illicit trade in southeast Europe. UN والهدف من المؤتمر هو تعزيز إنفاذ المعايير الدولية بشأن الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا.
    To develop international standards on the rights of indigenous peoples; UN ● وضع معايير دولية بشأن حقوق السكان اﻷصليين؛
    Reports have confirmed appalling detention conditions which fail to meet international standards on the treatment of prisoners and in fact constitute cruel, inhuman and degrading treatment prohibited under international law. UN وأكدت التقارير ظروف الاحتجاز المُريع والتي تُقصِّر في الوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء وتشكل في الواقع معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة يحظرها القانون الدولي.
    UNOCI also continued its efforts to assist the Government in bringing Ivorian laws regarding juvenile justice into conformity with international standards on the rights of the child. UN وواصلت العملية جهودها الرامية إلى مساعدة الحكومة على مواءمة القوانين الإيفوارية فيما يتعلق بقضاء الأحداث مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    The Parliament is currently working on the amendment of procedural law, namely the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, to include international standards on the administration of justice. UN والبرلمان التركماني منكب في الوقت الراهن على تنقيح قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إدراج المعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    As a result of the events in Atenco, the Supreme Court is examining the adoption of international standards on the use of force by security corps. UN ونتيجة للأحداث التي وقعت في أتينكو، تنظر المحكمة العليا في اعتماد المعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة من جانب أجهزة الأمن.
    The State party should, in accordance with all international standards on the subject, including the Guiding Principles on Internal Displacement, take all necessary and appropriate measures to: UN ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي:
    22. AI recommended that Mauritania apply international standards on the treatment of prisoners and conditions of detention. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية موريتانيا بأن تطبق المعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء وظروف الاحتجاز(31).
    It referred to a category of foreigners resident in the United Kingdom referred to as " non-domiciles " , who are required to permanently hold newly issued identification documents or else face deportation, and asked how the United Kingdom considers these measures in light of international standards on the rights of migrants. UN وأشار إلى فئة من الأجانب المقيمين في المملكة المتحدة الذين يتعين عليهم أن يحملوا على الدوام وثائق هوية حديثة الإصدار وإلاّ فإنهم يتعرضون للترحيل. وسألت كيف تنظر المملكة المتحدة إلى هذه التدابير في ضوء المعايير الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرين.
    Address domestic and sexual violence against women and girls, in accordance with international standards on the rights of the individual. UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This is a welcome step towards compliance with international standards on the role of the military criminal justice system. UN وهذه خطوة جديرة بالترحيب في طريق الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بدور نظام العدالة الجنائية العسكري.
    Such fears are mitigated if processes fully comply with international standards on the protection and use of personal data. UN ويمكن التخفيف من هذه المخاوف بالامتثال في هذه العملية امتثالا تاما للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية واستخدامها.
    It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. UN وأوصت بأن تعتمد المكسيك تشريعات ملائمة متوافقة تماماً مع المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    It urged Jordan to implement the international standards on the rights of migrant workers. UN وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    The SubCommission's patient and persistent efforts to draft international standards on the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples finally resulted in the adoption of the United Nations Declaration. UN وقد أسفرت المساعي الدؤوبة والحثيثة التي بذلتها اللجنة الفرعية لوضع معايير دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في نهاية المطاف عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    662. As regards the drafting of international standards on the protection and alternative care of children without parental care, the Committee emphasizes the principle of the best interests of the child. UN 662- فيما يتعلق بصياغة معايير دولية بشأن حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير رعاية بديلة لهم، تشدد اللجنة على مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    To meet international standards on the rights of the child, the Government has been implementing three key general measures related to children. UN 39- وللوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، تعكف الحكومة على تنفيذ ثلاثة تدابير عامة رئيسية ذات صلة بالأطفال.
    The Mission, together with local non-governmental organizations and the Ministry of Justice, has started to identify laws that need to be amended in order to comply with international standards on the issue of corruption. UN وقد شرعت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة العدل في تحديد القوانين التي يلزم تعديلها للامتثال للمعايير الدولية بشأن مسألة الفساد.
    It is particularly important that international standards on the right to adequate housing be introduced in the procedures and regulations involved in the organization of the FIFA World Cup. UN ومن الأهمية بمكان اعتماد المعايير الدولية الخاصة بالحق في السكن اللائق في الإجراءات واللوائح المتعلقة بتنظيم كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more