"international standards or" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية أو
        
    This can be achieved by aligning national trade and transport practices with international standards or harmonizing and simplifying trade and transport documents. UN ويمكن تحقيق ذلك بواسطة مطابقة الممارسات الوطنية في مجالي التجارة والنقل مع المعايير الدولية أو تنسيق وتبسيط وثائق التجارة والنقل.
    Several articles of the Criminal Code ran counter to international standards or contained vague or undefined terms. UN وتتناقض مواد عديدة في القانون الجنائي مع المعايير الدولية أو تتضمن مصطلحات مبهمة أو غير محددة.
    In some individual cases, however, country offices expressed dissatisfaction with the content of the advisory services which lacked the international standards or did not meet their expectations. UN بيد أن المكاتب القطرية أعربت، في بعض حالات فردية، عن عدم ارتياحها لمضمون الخدمات الاستشارية التي افتقرت إلى المعايير الدولية أو لم تلبِّ التوقعات.
    There is also a need for comprehensive policies in support of the adaptation of international standards or the development of domestic and regional standards in developing countries, taking into account local conditions and needs. UN كما أن ثمة حاجة لاتباع سياسات شاملة دعماً لتكييف المعايير الدولية أو وضع المعايير المحلية والإقليمية في البلدان النامية، مع مراعاة الظروف والاحتياجات المحلية.
    In this regard, the Working Group agreed to ensure that a mechanism is put in place for providing standardized training material and to coordinate research and incorporate research results into the international standards or guidance handbooks. UN وفي هذا الصدد، اتفق أعضاء الفريق العامل على كفالة وجود آلية لتوفير مواد تدريبية موحّدة، ولتنسيق البحوث والأخذ بنتائجها عند وضع المعايير الدولية أو عند إعداد الكتيبات الإرشادية.
    72. With regard to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, the Special Rapporteur reiterates his previous recommendations, in particular that trials be conducted in accordance with international standards or that an international criminal tribunal be constituted with the cooperation of the United Nations. UN 72 - وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية العراقية العليا، يكرر المقرر الخاص توصياته السابقة، ولا سيما ضرورة مواءمة المحاكمات مع المعايير الدولية أو تشكيل محكمة جنائية دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    27. To further coordinate the implementation of the results of work on the research agenda of the 2008 SNA into international standards or handbooks, research needs to be coordinated under the auspices of the Working Group. UN 27 - ولمواصلة تنسيق تطبيق نتائج جدول أعمال البحوث لنظام 2008 في المعايير الدولية أو في الكتيبات، ينبغي أن يتم تنسيق الأنشطة البحثية تحت رعاية الفريق العامل.
    With a clear commitment to achieve the highest level of respect for and protection of human rights of persons deprived of liberty, further development of the prison system of Montenegro is based on the continuous harmonization with international standards or creation of necessary preconditions for implementing such standards. UN ومع الالتزام الواضح بتحقيق أعلى مستوى من احترام وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم، يستند تطوير نظام السجون في الجبل الأسود إلى المواءمة المستمرة مع المعايير الدولية أو توفير الشروط المسبقة اللازمة لتنفيذ هذه المعايير.
    (b) The Committee could offer to send to States parties one or more of its members in order to facilitate the implementation of certain international standards or to help deal with specific problems. UN )ب( تستطيع اللجنة أن تعرض على الدول اﻷطراف إرسال واحد أو أكثر من أعضائها بغية تسهيل إعمال بعض المعايير الدولية أو بغية المساعدة على معالجة مشاكل محددة.
    (d) To offer to send to the State party concerned one or more of the members of the Committee in order to facilitate the implementation of international standards or the technical assistance to establish a human rights institutional infrastructure; UN (د) عرض إيفاد عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة إلى الدولة الطرف لتيسير تنفيذ المعايير الدولية أو تقديم المساعدة التقنية لتأسيس هياكل مؤسسية في مجال حقوق الإنسان؛
    90. The right of indigenous peoples to participate in decisions affecting them, as articulated in the Declaration and other international sources, should therefore be respected fully in the setting of international standards or other processes which affect their rights or interests. UN 90 - وبالتالي، فإن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها، حسب المنصوص عليه في الإعلان وغيره من المصادر الدولية، ينبغي أن يُحترم احتراماً كاملاً لدى وضع المعايير الدولية أو غير ذلك من العمليات التي تؤثر على حقوقها أو مصالحها.
    28. The Special Rapporteur has deep concern about several other articles in the Criminal Code that are either not in line with international standards or contain terms that are not defined or are vague, thus allowing scope for misinterpretation and abuse by the State. UN 28 - ويساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء عدة مواد أخرى في القانون الجنائي التي إما أنها لا تتفق مع المعايير الدولية أو تتضمن مصطلحات لم يتم تعريفها أو غامضة، مما يتيح نطاقا واسعا لسوء التفسير وسوء الاستخدام من قبل الدولة.
    Thus, although ICAO does not currently promulgate international standards or recommended practices for such space-oriented activities, the possibility of an emerging suborbital Earth-to-Earth transportation market in the near future has led to growing interest in an integrated regulatory regime for aviation and space. UN ولذلك، فإنَّ إمكانية نشوء سوق للنقل دون المداري أرض-أرض في المستقبل المنظور قد أفضت إلى تزايد الاهتمام بوضع نظام رقابي متكامل للطيران والفضاء، ولو أنَّ منظمة الطيران المدني الدولي لا تُصدر حالياً المعايير الدولية أو الممارسات الموصى بها لمثل هذه الأنشطة في الفضاء.
    AI recommended to the government to release all prisonersof conscience without delay and to charge all other detainees with a recognizable criminal offence according to international law and bring them to trial in accordance with international standards or release them. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تفرج عن جميع سجناء الضمير دون تأخير وبأن توجه لجميع المحتجزين الآخرين تهماً بارتكاب جرائم معترف بها وفقما ينص عليه القانون الدولي وبأن تقدمهم للمحاكمة وفق المعايير الدولية أو تفرج عنهم(51).
    35. Regarding the right to asylum and the obligation on States not to return persons to their country of origin or to other places where they would be at risk of human rights violations, the Special Rapporteur notes that the allegations generally concern inappropriate recourse to national standards incompatible with international standards, or a profusion of diplomatic undertakings which are never a sufficient safeguard to justify removal. UN 35- وفيما يخص حق اللجوء والتزام الدول بعدم إعادة الأشخاص إلى بلدهم الأصلي أو إلى أية أمكنة أخرى قد يتعرضون فيها لانتهاكات حقوق الإنسان، لاحظ المقرر الخاص أن الادعاءات تهم عموماً اللجوء غير المناسب إلى تطبيق المعايير الوطنية التي لا تتوافق مع المعايير الدولية أو إلى كثرة التعهدات الدبلوماسية التي لا تشكل أبداً ضماناً كافياً لتبرير الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more