"international standards regarding" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية المتعلقة
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة
        
    • المعايير الدولية فيما يتعلق
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة
        
    • للمعايير الدولية المتصلة
        
    • المعايير الدولية بشأن
        
    • المعايير الدولية المتصلة
        
    • معايير دولية فيما يتعلق
        
    • والمعايير الدولية في مجال
        
    2. international standards regarding the use of deadly force UN 2 - المعايير الدولية المتعلقة باستعمال القوة المميتة
    All relevant stakeholders in those provinces have now received training on international standards regarding juvenile justice. UN وقد تلقت الآن جميع الأطراف المعنية في هذه المقاطعات التدريب على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    international standards regarding accountability for serious crimes should be upheld. UN وينبغي الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاسبة على الجرائم الخطيرة.
    Procedures and protocols reflecting international standards regarding forensic collection, processing, management and assessment have been adopted. UN واعتمدت إجراءات وبروتوكولات تراعي المعايير الدولية فيما يتعلق بجمع الأدلة الجنائية ومعالجتها وإدارتها وتقييمها.
    Welcoming the impressive development of international standards regarding the promotion and protection of freedom of expression over the last 10 years by international bodies and civil society actors; UN وإذ نرحب بالتطوير الهائل للمعايير الدولية المتعلقة بتعزيز حرية التعبير وحمايتها على مدى السنوات العشر الأخيرة من قبل الهيئات الدولية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛
    That the National Security Act be brought in line with international standards regarding clarity of criminal law, and that active steps be taken to introduce alternatives to military service for conscientious objectors (United Kingdom); UN جعل قانون الأمن الوطني مطابقاً للمعايير الدولية المتصلة بوضوح القانون الجنائي واتخاذ تدابير فعلية لإقرار بدائل للخدمة العسكرية يستفيد منها المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية (المملكة المتحدة)؛
    Although Tunisia aimed to meet international standards regarding the death penalty, it emphasized that this was not only a legal matter, but that it had also cultural and religious implications. UN وبالرغم من أن تونس تزمع استيفاء المعايير الدولية بشأن عقوبة الإعدام، فإنها تؤكد أن المسألة ليست قانونية فحسب، بل لها أيضاً مضاعفات ثقافية ودينية.
    The seminar provided an opportunity for dialogue with representatives of oil and gas companies, as well as with academics and members of civil society, on the obligations of private companies to respect international standards regarding indigenous peoples' rights. UN وهيّأت الحلقة الدراسية فرصة للحوار مع ممثلي شركات النفط والغاز ومع الأكاديميين وأعضاء المجتمع المدني بشأن التزام الشركات الخاصة باحترام المعايير الدولية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Although this has begun to change in recent years, there are still no international standards regarding small arms. UN ورغم أن هذا قد بدأ يتغير في السنوات اﻷخيرة، فلا تزال المعايير الدولية المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة غير موجودة.
    49. MINUSMA supplied government stakeholders with advice and technical support on international standards regarding child protection. UN 49 - وأسدت البعثة المشورة والدعم التقني إلى الجهات الحكومية المعنية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    Specific programme components include reform of legislation; regulations for various facilities for juvenile offenders; establishment of child rights departments; and training of judges on international standards regarding juvenile justice. UN ويتكون البرنامج تحديداً من إصلاح التشريعات ووضع لوائح تنظم مختلف المرافق المعدة للمخالفين الأحداث؛ وإنشاء إدارات خاصة بحقوق الطفل؛ وتدريب القضاة على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Members of security forces are often prosecuted in military courts which in many cases fall short of international standards regarding the impartiality, independence and competence of the judiciary. UN أما أفراد القوات المسلحة فكثيراً ما يقاضون أيضاً في محاكم عسكرية تفتقر في حالات عديدة إلى المعايير الدولية المتعلقة بحيدة القضاء واستقلاله واختصاصه.
    The observer therefore suggested that elaboration of the proposed instrument should be carefully targeted to address the present gap in international standards regarding sexual exploitation of children, thereby ensuring that the protocol was capable of being effectively implemented. UN ولذلك اقترح المراقب أن تنحو صياغة الصك المقترح المنحى الذي يتفادى بعناية الفجوة القائمة في المعايير الدولية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال فتُؤمّن بذلك قابلية البروتوكول للتنفيذ الفعال.
    The Special Rapporteur is also increasingly concerned about the practice of prosecuting members of security forces in military courts, which often fall short of international standards regarding the impartiality, independence, and competence of the judiciary. UN كذلك تشعر المقررة الخاصة بقلق متزايد إزاء الممارسة المتمثلة في وجود أعضاء في هيئة الادعاء بالمحاكم العسكرية من بين أفراد قوات الأمن، الذين لا تتوافر فيهم غالبا المعايير الدولية المتعلقة بنزاهة السلطة القضائية واستقلالها وكفاءتها.
    Ukraine attached particular importance to meeting international standards regarding racism, racial discrimination and xenophobia. UN وتولي أوكرانيا أهمية خاصة للوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Yet the Special Rapporteur has received allegations of continued death sentencing following trials which fall short of international standards regarding fair trial. UN ومع ذلك، تنامت إلى المقرر الخاص ادعاءات تفيد باستمرار الحكم باﻹعدام بعد محاكمات لا تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    The borders of those countries are closely monitored and the air and shipping carriers operating the routes are familiar with, and comply with, international standards regarding passenger processes. UN وتخضع حدود هذه البلدان للرصد الدقيق وشركات النقل الجوي والبحري العاملة في هذه الطرق ملمة بالمعايير الدولية المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالمسافرين وتمتثل لها.
    Ensure compliance with international standards regarding international adoptions. UN وضمان امتثال المعايير الدولية فيما يتعلق بعمليات التبني الدولية.
    Ensuring better compliance, at the domestic level, with international standards regarding assembly rights will go a long way towards securing the right to life. UN ومن شأن ضمان امتثال أفضل للمعايير الدولية المتعلقة بحق التجمع، على المستوى الوطني، أن يحقق تقدماً كبيراً نحو تأمين الحق في الحياة.
    That the National Security Act be brought in line with international standards regarding clarity of criminal law, and that active steps be taken to introduce alternatives to military service for conscientious objectors (United Kingdom); UN 24- جعل قانون الأمن الوطني مطابقاً للمعايير الدولية المتصلة بوضوح القانون الجنائي واتخاذ تدابير فعلية لإقرار بدائل للخدمة العسكرية يستفيد منها المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية (المملكة المتحدة)؛
    (e) Transnational corporations and other business enterprises shall take particular care to protect the rights of workers from procedures in countries that do not fully implement international standards regarding the freedom of association, the right to organize and the right to bargain collectively. UN (ه) تسهر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، بصفة خاصة، على حماية حقوق العمال من إجراءات تتخذ في بلدان لا تنفذ تنفيذاً كاملاً المعايير الدولية بشأن حرية تكوين منظمات العمال، والحق في التنظيم، والحق في المفاوضة الجماعية.
    The elements that have an impact on the corruptibility of judges, prosecutors and lawyers are hereafter analysed in the light of the international standards regarding the independence of the judiciary. UN ويرد أدناه تحليل للعناصر التي تؤثر في إمكانية تعرض القضاة والمدعين العامْين والمحامين للفساد، وذلك في ضوء المعايير الدولية المتصلة باستقلال السلطة القضائية.
    As already noted, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has established international standards regarding the rights of undocumented migrant workers. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    51. The Special Rapporteur on freedom of opinion and expression commended some legal improvements recently made aligning laws of the State under review to international standards regarding freedom of expression. UN 51- وأشاد المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ببعض التحسينات القانونية التي أدخلت مؤخراً والتي وفقت بين قوانين الدولة موضوع الاستعراض والمعايير الدولية في مجال حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more