"international standards relating" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية المتعلقة
        
    • المعايير الدولية المتصلة
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة
        
    • للمعايير الدولية المتصلة
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة
        
    • بالمعايير الدولية المتصلة
        
    • المعايير الدولية الخاصة
        
    • والمعايير الدولية المتعلقة
        
    Provision of training to local authorities in international standards relating to the protection of national minorities. Number of Meskhetian Turks integrated; UN تدريب السلطات المحلية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأقليات عدد الأتراك المسخيت الذين تم دمجهم؛
    The international standards relating to indigenous peoples applied equally to the Russian Federation. UN وقال إن المعايير الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية تنطبق بالقدر نفسه على الاتحاد الروسي.
    In Azerbaijan, OHCHR Handbook of international standards relating to Pre-trial Detention was translated into Azeri. UN وفي أذربيجان، تُرجم إلى اللغة الأذرية دليل يتضمن المعايير الدولية المتصلة بالاحتجاز السابق للمحاكمة الصادر عن المفوضية.
    At the national level, a review of national legislation with a view to making it compatible with international standards relating to migrants was ongoing. UN وعلى الصعيد الوطني، يتواصل العمل في استعراض التشريع الوطني بغية مواءمته مع المعايير الدولية المتصلة بالمهاجرين.
    In contradiction of international standards relating to administration of justice, they also tried civilians. UN فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    144. The Committee recommends that further measures be taken to prevent and combat the phenomenon of child labour, including through full respect for the international standards relating to the minimum age of employment for children. UN ٤٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة ظاهرة تشغيل اﻷطفال وذلك بطرق منها الاحترام التام للمعايير الدولية المتصلة بالحد اﻷدنى لسن استخدام اﻷطفال.
    The State party should ensure that the specific protection and enhancement of indigenous Fijians' rights comply with international standards relating to the prohibition of racial discrimination. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقيد عملية توفير الحماية الخاصة لحقوق سكان فيجي الأصليين وفي تعزيز هذه الحقوق بالمعايير الدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري.
    According to the territorial Government, Montserrat is in the process of updating its legislation to meet international standards relating to offshore banking facilities. UN ووفقا لحكومة الإقليم، فإن مونتسيرات بصدد تحديث تشريعاتها لتفي بالمعايير الدولية المتصلة بتسهيلات المصارف الخارجية.
    The report also reflects on the application of international standards relating to the protection of the rights of those facing the death penalty. UN ويتناول التقرير أيضا تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    monitoring domestic legislation to ensure compliance with international standards relating to human rights and humanitarian law ; UN رصد التشريعات الوطنية بغية كفالة اتساقها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    (ii) Ensuring that the plan is in compliance with international standards relating to the protection of public health and environment. UN التأكد من انسجام الخطة مع المعايير الدولية المتعلقة بحماية الصحة العمومية والبيئة.
    In the report, the Special Rapporteur presents some preliminary reflections on the status of operationalization of international standards relating to indigenous peoples and her vision for her work as Special Rapporteur in that context. UN وتقدم المقررة الخاصة في هذا التقرير بعض الأفكار الأولية عن حالة تفعيل المعايير الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية، ورؤيتها لعملها كمقررة خاصة في هذا السياق.
    Participants will discuss how to ensure that international standards relating to the protection of the rights of religious minorities are reflected in national legislation, policies and practices. UN وسيناقش المشاركون سبل ضمان إدراج المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الأقليات الدينية في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية.
    Regardless of their form, prosecution initiatives must rest on a clear commitment to combat impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards relating to fair trial. UN وبصرف النظر عن شكل مبادرات النيابة، يجب أن ترتكز هذه المبادرات على التزامٍ واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركّز على احتياجات الضحايا، وتمتثل المعايير الدولية المتصلة بمبدأ المحاكمة العادلة.
    I refer to the amendment of domestic legislation to make it conform to international standards relating to indigenous peoples. UN وأشير هنا الى تعديل التشريعات الوطنية لتكييفها مع المعايير الدولية المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    It had put in place an anti-corruption commission that served as an independent watchdog and had established a human rights commission aimed at ensuring that international standards relating to human rights and personal freedom were maintained. UN وقد أنشأت لجنة لمكافحة الفساد تعمل كجهـــاز رقابـي مستقل، وأنشأت لجنة معنية بحقوق الإنسان تهدف إلى كفالة صون المعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والحرية الشخصية.
    In many of the cases the lack of information stems from the complexity of the laws, which are constantly being amended and which often do not seem to be in conformity with international standards relating to due process of law. UN ويرجع نقص المعلومات في حالات كثيرة إلى تعقيد القوانين التي يجري تعديلها باستمرار والتي كثيراً ما تبدو مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    18. In the light of these considerations, the Working Group considers that the detention of Private Quispe Berrocal is a serious contravention of international standards relating to an impartial trial of such gravity that it confers on his deprivation of liberty an arbitrary character. UN 18- وبناء عليه يعتبر الفريق العامل أن احتجاز الجندي كيسبي بيروكال ينطوي على انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ويكتسي هذا الانتهاك من الخطورة ما يسبغ على احتجازه طابعا تعسفيا.
    In order to ensure that PSC personnel respect international standards relating to arms-control licensing procedures, arms transfer, acquisition of arms and trafficking in arms, and are accountable for any related offences, it is critical that States establish standard methods by which both PSCs and their personnel acquire, export, import and possess weapons. UN ولضمان احترام موظفي الشركات الأمنية الخاصة للمعايير الدولية المتصلة بإجراءات الترخيص لمراقبة الأسلحة، وبنقل الأسلحة وحيازتها والاتجار بها، وضمان مساءلتهم عن أي جُرم ذي صلة، من الضروري أن تضع الدول طرقاً موحدة كي تتبعها الشركات الأمنية الخاصة وموظفوها في اقتناء وتصدير واستيراد وحيازة الأسلحة.
    When the complete or partial infringement of international standards relating to a fair trial is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty, of whatever kind, an arbitrary character (category III). UN ' 3 ' عندما يكون عدم الامتثال، الكلي أو الجزئي، للمعايير الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة).
    This definition should be disseminated to all employers, government agencies and the general public, especially children in order to raise awareness of international standards relating to child labour; UN وينبغي تعميم هذا التعريف على جميع أرباب العمل والهيئات الحكومية وعامة الجمهور، وبخاصة الأطفال، من أجل رفع مستوى الوعي بالمعايير الدولية المتعلقة بعمل الأطفال؛
    In the available material before it, however, it could not identify any such serious lack of observance of the international standards relating to a fair trial as to confer on the deprivation of liberty of Mr. Iskandarov an arbitrary character. UN غير أنه لم يستطع، انطلاقاً من المواد المتاحة له، أن يقف على أي إخلال خطير بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة على نحو يضفي على حرمان السيد إسكندروف من حريته طابعاً تعسفياً.
    Government officials are aware of international standards relating to statelessness. Number of established governmental structures, at national and regional levels, for facilitating the naturalisation process; UN وعي الموظفين الحكوميين بالمعايير الدولية المتصلة بحالات انعدام عدد الموظفين الحكوميين، على الصعيدين الوطني والإقليمي، الذين درِّبوا على
    88. The Special Rapporteur wishes to stress that political manipulation of religious matters may not, where it exists, be covered by international standards relating to freedom of religion or belief. UN 88- وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التشديد على أن استغلال الدين لأغراض سياسية لا يمكن، إن وجد، أن يتم تحت غطاء المعايير الدولية الخاصة بحرية الدين أو المعتقد.
    Under the Act, privately managed prisons must comply with the same domestic laws and international standards relating to prisoner welfare and management as publicly managed prisons. UN وبموجب ذلك القانون، يجب على السجون الخاضعة لإدارة خاصة الامتثال لنفس القوانين الداخلية والمعايير الدولية المتعلقة برفاه السجناء وإدارة شؤونهم التي تسري على السجون الخاضعة لإدارة السلطات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more