"international standards that" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية التي
        
    • للمعايير الدولية التي
        
    • معايير دولية
        
    • والمعايير الدولية التي
        
    Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    Furthermore, it is necessary to strengthen the system of international standards that affect social development and develop new standards where appropriate. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز نظام المعايير الدولية التي تؤثر على التنمية الاجتماعية، وإعداد معايير جديدة حيثما يقتضي الأمر.
    The Sudan reiterates that these hostile actions are incompatible with the international standards that should govern relations between States. UN ويؤكد السودان مرة أخرى بأن هذه اﻷعمال العدوانية تتنافى مع المعايير الدولية التي تحكم العلاقات السوية بين الدول.
    In addition, the minimum age for a marriage was 15 for women, and 17 for men in contravention with international standards that recommended a minimum age of marriage at 18. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السن الدنيا للزواج هي 15 سنة للإناث و17 سنة للذكور، مما يُشكّل مخالفة للمعايير الدولية التي توصي بأن تكون السن الدنيا للزواج 18 سنة.
    References to additional guidance or international standards that could usefully be consulted in compiling each indicator are noted in annex II. UN وتجري في المرفق الثاني الإشارة إلى إرشادات أو معايير دولية إضافية يمكن الاستفادة منها لدى تجميع كل مؤشر.
    5. The international standards that provide for limitations on the use of lethal force during arrest will be set out. UN 5 - وسيجري تبيان المعايير الدولية التي تفرض قيودا على استعمال القوة المميتة خلال الاعتقال.
    Through political dialogue with all the stakeholders it had been possible to agree on a code of conduct and to make clear that there were a number of international standards that had to be fully respected by all those involved. UN وقد أمكن من خلال الحوار السياسي مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة الاتفاق على مدونة لقواعد السلوك، وإيضاح وجود عدد من المعايير الدولية التي يتعين على جميع المعنيين احترامها احتراما تاما.
    Through political dialogue with all the stakeholders it had been possible to agree on a code of conduct and to make clear that there were a number of international standards that had to be fully respected by all those involved. UN وقد أمكن من خلال الحوار السياسي مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة الاتفاق على مدونة لقواعد السلوك، وإيضاح وجود عدد من المعايير الدولية التي يتعين على جميع المعنيين احترامها احتراما تاما.
    Reproductive rights are a fundamental and integral part of women’s human rights, and, as such, are enshrined in international standards that transcend cultural, traditional and societal norms. UN وتشكل الحقوق الإنجابية جزءاً أساسياً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وهي بهذه الصفة مكرسة في المعايير الدولية التي تسمو فوق المعايير المستمدة من الثقافة والتقاليد والمجتمع.
    Welcoming the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflict, which strengthens international standards that protect waraffected children, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب،
    Welcoming the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflict, which strengthens international standards that protect waraffected children, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب،
    These contributions are a clear commitment on the part of the international community to updating and strengthening international standards that regulate the different aspects of the peaceful use of nuclear energy. UN إن هذه اﻹسهامات تشكل التزامـا واضحا من جانب المجتمع الدولــي باستكمــال وتعزيــز المعايير الدولية التي تنظم مختلف جوانب الاستخــدام السلمي للطاقة النووية.
    The Committee also notes with concern that the agreements reached through such consultations are partial and not in conformity with the international standards that should govern such agreements. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها عن طريق هذه المشاورات تكون ذات طابع جزئي ولا تتمشى مع المعايير الدولية التي ينبغي أن تحكم هذه الاتفاقات.
    (ii) What are the international standards that can be adopted by landlocked and transit developing countries that may remove trade barriers and bottlenecks? UN `2` ما هي المعايير الدولية التي يمكن أن تعتمدها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي يمكن أن تزيل الحواجز التجارية والاختناقات؟
    The Committee also notes with concern that the agreements reached through such consultations are partial and not in conformity with the international standards that should govern such agreements. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها عن طريق هذه المشاورات تكون ذات طابع جزئي ولا تتمشى مع المعايير الدولية التي ينبغي أن تحكم هذه الاتفاقات.
    The Government of Mexico is party to a range of international standards that provide women with protection, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women. UN والمكسيك طرف في مجموعة من المعايير الدولية التي تمنح المرأة الحماية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    UNCTAD, as part of the international community involved in the implementation of the Almaty Plan of Action, could assist in designing regional solutions based on international standards that would not only cater for local circumstances but would also be compatible with widely recognized de jure or de facto international standards and best practices. UN 79- وبصفة الأونكتاد جزءاً من المجتمع الدولي المعني بتنفيذ خطة عمل ألماآتي فإنه يستطيع أن يساعد في تصميم حلول إقليمية على أساس المعايير الدولية التي لا تواكب الظروف المحلية فحسب بل وتكون متساوقة مع المعايير وأفضل الممارسات الدولية المعترف بها على نطاق واسع شرعياً أو حسب الأمر الواقع.
    192. It is hoped that Liberia will begin to be seen to provide a level of compliance with international standards that is now mandatory on a global level. UN 192 - والمأمول أن تشرع ليبريا في توفير مستوى من الامتثال للمعايير الدولية التي باتت إلزامية على الصعيد العالمي.
    The Special Rapporteur has been informed that the Government proposals are in accordance with international standards that provide that human rights violations should be excluded from the military jurisdiction and that the due obedience clause might be invoked only to superior's orders that are legitimate and do not violate fundamental rights. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن المقترحات التي قدمتها الحكومة مطابقة للمعايير الدولية التي تنص على استبعاد انتهاكات حقوق اﻹنسان من الاختصاص القضائي العسكري وعلى عدم جواز الاحتجاج بشرط الطاعة الواجبة إلا عندما تكون اﻷوامر الصادرة عن الجهة اﻷعلى مشروعة ولا تنطوي على انتهاك للحقوق اﻷساسية.
    Such cooperation can be useful in developing and promoting international standards that contribute to the interoperability of goods and services. UN ويمكن لهذا التعاون أن يكون مفيداً في وضع وتطوير معايير دولية تُسهم في تبادلية السلع والخدمات.
    It is possible, however, to identify some of the basic tools Governments have at their disposal, international standards that should guide the use of these tools and underlying factors that must be addressed to enable progress. UN على أنه من الممكن تحديد بعض الأدوات الأساسية المتاحة في متناول الحكومات لمواجهة هذا التحدي، والمعايير الدولية التي ينبغي الاسترشاد بها في استعمال هذه الأدوات، والعوامل الأساسية التي يتعين معالجتها لإحراز التقدم المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more