"international understanding of" - Translation from English to Arabic

    • الفهم الدولي
        
    • التفهم الدولي
        
    • تفهم دولي
        
    • التفهم العالمي
        
    • فهم دولي
        
    The Doha International Conference for the Family increased international understanding of the family across all regions of the globe. UN زاد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة من الفهم الدولي للأسرة في كافة أرجاء العالم.
    This would improve international understanding of social development through, inter alia, the exchange of information and experiences. UN ومن شأن ذلك أن يحسن الفهم الدولي للتنمية الاجتماعية بوسائل منها تبادل المعلومات والخبرات.
    As noted above, international understanding of the nature and scope of trafficking has expanded significantly in the past several decades. UN 35- كما ذُكر أعلاه، اتسع نطاق الفهم الدولي لطبيعة ونطاق الاتجار اتساعاً كبيراً في العقود القليلة الماضية.
    It was also considered that South Asian views had not been adequately projected into international and United Nations initiatives and that consideration should be given to ways to improve international understanding of the concerns and problems of South Asia. UN كما اعتبر أن وجهات نظر بلدان جنوب آسيا لا تنعكس على نحو مناسب في المبادرات الدولية والمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة، وأنه ينبغي إيلاء اهتمام إلى سبل تحسين التفهم الدولي لمشاغل منطقة جنوب آسيا ومشاكلها.
    17. international understanding of the concept of sustainable development continues to evolve. At the same time there is growing appreciation of the diverse interlinkages of population concerns with both economic activity and environmental conditions. UN ٧١ - إن التفهم الدولي لمفهوم التنمية المستدامة يواصل التطور, وفي نفس الوقت، يوجد تقدير متزايد للصلات المشتركة المتنوعة بين الشواغل السكانية وبين كل من النشاط الاقتصادي والظروف البيئية.
    My country looks forward to a wider and deeper international understanding of the financial, developmental and economic needs of the peoples and countries of the region. UN وبلادي تتطلع إلى تفهم دولي أوسع وأعمق للاحتياجات الاقتصادية والتنموية والمالية لدول المنطقة وشعوبها ولبناء السلام في منطقة الشرق اﻷوسط والحفاظ عليه.
    (a) Improve international understanding of social development, including through exchanges of information and experiences, and through discussions on emerging issues; UN )أ( تحسين التفهم العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات، وعن طريق إجراء مناقشات بشأن المسائل الناشئة؛
    :: Common international understanding of key concepts, terms and definitions; UN تحقيق فهم دولي موحد للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف الرئيسية؛
    It is possible that subtle changes for the better resulted from the exodus and spectacle of the departing mass from Gaza, with the events leading to a wider international understanding of the desperate state of affairs produced by the enforced isolation and confinement of the 1.5 million Gazans. UN وربما نتجت تغيرات إلى الأفضل، وإن تكن غير محسوسة، عن النزوح والمشهد المهيب للجماهير الغفيرة وهي ترحل عن غزة، فهذه الأحداث من شأنها أن تؤدي إلى اتساع نطاق الفهم الدولي لحالة اليأس الناجمة عن العزلة وتقييد الحرية المفروضة على 1.5 مليون من أبناء غزة.
    It will also strengthen UNDP and broaden international understanding of the most effective ways of addressing the poverty-environment nexus and overcoming practical barriers to better integration of sound environmental management and poverty reduction. UN كما أنه سيعزز البرنامج الإنمائي ويوسع نطاق الفهم الدولي لأنجع السبل الكفيلة بمعالجة الصلة الرابطة بين الفقر والبيئة وتذليل العقبات العملية من أجل إدماج أفضل للإدارة البيئية السليمة والحد من الفقر.
    For example, the Commission on Population and Development helped to advance international understanding of emerging population trends and their implications for eradication of poverty. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت لجنة السكان والتنمية على تعزيز الفهم الدولي للاتجاهات السكانية المستجدة وآثارها فيما يتعلق بالقضاء الفقر.
    A lunar orbiting satellite, KAGUYA, that had been launched in 2007, enabled wider coverage of the moon and would enhance international understanding of its origin and evolution. UN وقد مكَّن الساتل " كاغويا " ، الذي يدور في فلك القمر والذي أُطلق في عام 2007، من تحقيق تغطية أوسع للقمر، وسيعزز الفهم الدولي لنشأته وتطوره.
    In order to improve current international understanding of the risks and hazards inherent to the storage of conventional ammunition and to create momentum for increased international cooperation, multilateral bodies and relevant regional organizations should engage more thoroughly in the issue of stockpile management and the exchange of relevant experience. UN ومن أجل تحسين الفهم الدولي الحالي للمخاطر والأخطار الملازمة لتخزين الذخيرة التقليدية وتوفير الزخم لزيادة التعاون الدولي، ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية أن تنخرط، على نحو أكثر شمولا، في مسألة إدارة المخزونات وتبادل التجارب ذات الصلة في هذا الشأن.
    The Assembly advanced international understanding of a number of key issues on the sustainable development agenda, and adopted a number of important practical decisions and concrete recommendations for expediting progress in these areas. UN فقد بادرت الجمعية إلى تعزيز الفهم الدولي لعدد من القضايا الرئيسية المدرجة على جدول أعمال التنمية المستدامة، واتخذت عددا من المقررات العملية والتوصيات الفعلية المهمة لﻹسراع بخطى التقدم في هذه المجالات.
    32. In order to advance international understanding of the role of traditional forest-related knowledge in the management, conservation and sustainable development of all types of forests, it is important to address three important issues. UN ٣٢ - من المهم من أجل تعزيز التفهم الدولي لدور المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة جميع أنواع الغابات وصيانتها واستغلالها على نحوٍ قابل للاستمرار، تناول ثلاثة مسائل هامة.
    As a troop-contributing country, the Republic of Korea particularly welcomed the Department’s activities on the fiftieth anniversary of the United Nations peacekeeping operations, a key component of which was public information to increase international understanding of their role. UN وقال إن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، ترحب بشكل خاص بأنشطة اﻹدارة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي يشكل اﻹعلام عنصرا من عناصرها الرئيسية إذ يسهم في زيادة التفهم الدولي لدور هذه العمليات.
    The 1991 United Nations Principles for Older Persons, the 1992 Global Targets on Ageing for the Year 2001 and the 1992 Proclamation on Ageing further advanced international understanding of essential requirements for the well-being of older persons. UN وازداد تعزيز التفهم الدولي للاحتياجات الأساسية اللازمة لرفاه كبار السن نتيجة اعتماد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991، والأهداف العالمية في مجال الشيخوخة لعام 2001 التي اعتمدت في عام 1992، والإعلان بشأن الشيخوخة لعام 1992.
    That is why my country is seeking a larger and deeper international understanding of the economic, developmental and financial needs of our peoples, with a view to consolidating peace throughout the region. UN وبلادي تتطلع إلى تفهم دولي أوسع وأعمق للاحتياجات الاقتصادية والتنموية والمالية لدول المنطقة وشعوبها ولبناء السلام في منطقــة الشرق اﻷوسط والحفاظ عليه.
    Effective action requires a global policy response, guided by a common international understanding of the long-term goals for climate policy and strong frameworks for cooperation. UN 51- وتتطلب الإجراءات الفاعلة رداً شاملاً على صعيد السياسات العامة، يوجهه تفهم دولي مشترك لأهداف السياسة المتعلقة بالمناخ في الأجل الطويل وأطر تعاون متينة.
    (a) Improve international understanding of social development, including through exchanges of information and experiences, and through discussions on emerging issues; UN )أ( تحسين التفهم العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والتجارب، وعن طريق إجراء مناقشات بشأن المسائل الناشئة؛
    However, a problem arises from the absence of any definition in the draft articles, and of any shared international understanding, of what acts are and what are not “governmental”. UN ولكن تنشأ مشكلة من غياب أي تعريف في مشروعي المادتين وفي أي فهم دولي مشترك لﻷعمال الحكومية واﻷخرى " غير الحكومية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more