"international war" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الدولية
        
    • الحروب الدولية
        
    • وقوع حرب دولية
        
    However, these circumstances, inherent to the international institutions, are irrelevant to the Bangladesh's domestic international war crimes tribunal. UN غير أن هذه الظروف، المتأصلة في المؤسسات الدولية، لا تمت بصلة للمحكمة المحلية لجرائم الحرب الدولية في بنغلاديش.
    We are at the forefront of the international war against terrorism. UN ونحن نقف في الطليعة في الحرب الدولية ضد الإرهاب.
    We were among the first in our region to join the international war against terror. UN وكنا من أول المنضمين في منطقتنا إلى الحرب الدولية على الإرهاب.
    We notified the State Department, which coordinates with the international war Crimes Tribunal in the Hague. Open Subtitles أشعرنَا وزارة الخارجية، الذي يُنسّقُ مَع جرائم الحرب الدولية المحكمة في لاهاي.
    Accordingly, just as in other countries, in Bolivia the declaration of a state of siege is a constitutional measure designed to preserve the public order in cases of grave danger caused by internal disorder or international war. UN وتبعاً لذلك وكما هو الشأن في بلدان أخرى يشكل إعلان حالة الطوارئ في بوليفيا اجراء دستورياً يستهدف الحفاظ على اﻷمن العام في حالات الخطر الكبير الناجم عن الاضطراب الداخلي أو الحروب الدولية.
    Paraguay: All men over 18 years of age; women as non-combatants during international war (AI). UN باراغواي: جميع الرجال الذين تجاوزوا ٨١ سنة؛ والنساء كغير محاربات في حالة وقوع حرب دولية )منظمة العفو الدولية(.
    The report does not identify, nor does it raise the issue of the responsibility of those who are violating the Security Council resolutions and the provisions of international war laws and human rights. UN ولا يحدد التقرير مسؤولية أولئك الذين ينتهكون قرارات مجلس اﻷمن وأحكام قوانين الحرب الدولية وحقوق اﻹنسان بل إنه لا يثير قضية المسؤولية الواقعة عليهم.
    Fourth: the international war crimes Tribunal should be strengthened, its members protected and all the parties concerned, especially the Serb side, should be forced to facilitate its work and to cooperate with it. UN رابعا، تعزيز وجود محكمة جرائم الحرب الدولية وحماية أعضائها وإلزام سائر الجهات المعنية، وبخاصة الصربية، بتسهيل عملها والتعاون معها.
    The Government has taken various measures to fulfil its international obligations and to contribute to the international war on terrorism with full respect for human rights. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير شتى للوفاء بالتزاماتها الدولية وللمساهمة في الحرب الدولية على الإرهاب مع الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    In contrast to recent statements by the Syrian Foreign Minister that suggest that Syria has contributed to the international war against terror, Syria's hold on terrorism is stronger than ever. UN وخلافا للتصريحات التي أدلـى بها مؤخرا وزير خارجية سورية والتي أشـار فيها إلى أن سوريـة تساهم في الحرب الدولية ضد الإرهاب، فإن تمسـُّـك سوريـة بالإرهاب أقوى منـه اليوم عن ذي قبــل.
    If the state of siege has not been terminated within 90 days, on the expiry of that period it shall come to an end of itself, except in the case of civil or international war. UN فإن لم تنته حالة الطوارئ في غضون ٠٩ يوماً تنتهي تلك الحالة بطبيعتها عند انقضاء تلك الفترة ما عدا في حالة الحرب اﻷهلية أو الحرب الدولية.
    Apart from playing its part in the international war against terror, Ethiopia seeks to curtail domestic terrorism through the above provisions that are incorporated in the new Penal Code. UN وبالإضافة إلى قيام إثيوبيا بدورها في الحرب الدولية ضد الإرهاب، فإنها تسعى إلى قمع الإرهاب المحلي من خلال الأحكام المذكورة أعلاه المدرجة في القانون الجنائي الدولي الجديد.
    The cooperation of these three institutions will result in a best practices manual encompassing the most effective and efficient practices of those international war crimes courts. UN وسيفضي التعاون بين هذه المؤسسات إلى صدور دليل لأفضل الممارسات يتضمن أكثر الممارسات فعالية وكفاءة لمحاكم جرائم الحرب الدولية تلك.
    5. The international war Crimes Tribunal for the former Yugoslavia has recently officially indicted some and accused others, particularly Karadzic and Mladic, of war crimes including for the shelling and sniping of civilians in Sarajevo and other towns. UN ٥ - منذ عهد قريب قامت محكمة جرائم الحرب الدولية ليوغوسلافيا السابقة رسميا بإدانة البعض واتهام آخرين، وعلى رأسهم كارادزيتش وملاديتش، بجرائم حرب تشمل قصف واقتناص المدنيين في سراييفو ومدن أخرى.
    Since the terrorist attacks of 11 September 2001, Pakistan had been at the forefront of the international war against terrorism and had captured many terrorists, including 700 Al-Qaida operatives, as a result of large-scale operations in the tribal regions along its border with Afghanistan. UN ومنذ وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، كانت باكستان في طليعة الحرب الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أسرت كثيرا من الإرهابيين، من بينهم 700 ناشط من رجال القاعدة، نتيجة لعمليات واسعة النطاق في المناطق القبلية على طول حدودها مع أفغانستان.
    21. However, the United States had a record second to none in holding its officials accountable for war crimes, genocide and crimes against humanity; supporting properly constituted international war crimes tribunals; and training members of its armed forces in their obligations under international law. UN 21 - ومع هذا فللولايات المتحدة سجل لا يبارى في تحميل موظفيها المسؤولية بجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛ وفي دعم محاكم جرائم الحرب الدولية المؤسسة على نحو صحيح؛ وفي تدريب أفراد قواتها المسلحة في مجال التزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    129.73. Respect the right of defence and the rule of impartiality of judges of national courts, with regards mainly to the trials against international war crimes (France); 129.74. UN 129-73- احترام حقوق الدفاع وقاعدة نزاهة القضاة في المحاكم الوطنية، فيما يتعلق أساساً بالمحاكمات الخاصة بجرائم الحرب الدولية (فرنسا)؛
    international war (whether a war between States or a war of national liberation), in which case most of its norms apply, in particular those contained in the two Conventions of The Hague of 1899 and 1907 and the four Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol I; UN الحرب الدولية )سواء كانت حرباً بين دول أو حرب تحرير وطني(، وهي حالة تنطبق في شأنها أغلبية قواعد هذا القانون، وخاصة القواعد الواردة في اتفاقيات لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١ وفي اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول؛
    Intense American and European pressure ensured that former Serbian President Slobodan Milosevic and many of his allies were handed over to the UN’s international war Crimes Tribunal for former Yugoslavia in The Hague. Similar pressure must be brought to bear to compel Nigeria to surrender Taylor to the Special Court in Sierra Leone. News-Commentary لقد كانت الضغوط الأميركية والأوروبية المكثفة سببا في ضمان تسليم الرئيس الصربي السابق سلوبودان ميلوسيفيتش والعديد من حلفائه إلى محكمة جرائم الحرب الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة في لاهاي. ولابد من ممارسة ضغوط مماثلة لإجبار نيجيريا على تسليم تيلور للمحكمة الخاصة في سيراليون. ولقد آن الأوان لكي يسعى أوباسانجو لتحسين سجل نيجيريا كدولة رائدة في الحفاظ على السلام والأمن في القارة الإفريقية.
    " In cases of grave danger caused by internal disorder or international war, the chief of the executive power, with the approval of the Council of Ministers, may declare a state of siege in such portion of the territory as may be necessary. UN " في حالات الخطر الكبير الناجم عن الاضطراب الداخلي أو الحروب الدولية يجوز لرئيس السلطة التنفيذية أن يعلن بموافقة من مجلس الوزراء، حالة الطوارئ في أي جزء من الاقليم الوطني حسب ما تدعو إليه الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more