"internationally accepted human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان المقبولة دوليا
        
    23. UNAMID police conducted training and capacity-building for government police in order to ensure that their work meets internationally accepted human rights standards. UN 23 - وقامت شرطة العملية المختلطة بتدريب وبناء قدرات شرطة الحكومة، لضمان اتساق عملها مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا.
    One minimal requirement is that corporations' norms and practices should not only be pegged to the most important legal instruments that protect internationally accepted human rights, such as the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, but should also put into practice a number of measures to ensure full compliance with those instruments. UN ومن المتطلبات الدنيا إلا يُكتفى بكون معايير الشركات وممارساتها منبنية على أهم الصكوك القانونية التي تحمي حقوق الإنسان المقبولة دوليا كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بل ينبغي تطبيق عدد من التدابير لكفالة الامتثال الكامل لهذه الصكوك.
    :: Periodically assess whether laws and regulations whereby States ensure compliance with internationally accepted human rights are adequate or whether the State is defaulting on its obligations to protect human rights UN :: القيام دوريا بتقييم القوانين واللوائح التي تضمن بها الدول الامتثال لحقوق الإنسان المقبولة دوليا لتحديد ما إذا كانت تفي بالغرض، وتحديد ما إذا كانت الدولة متقاعسة عن الوفاء بالتزاماتها بحماية حقوق الإنسان
    Advice to and training of 50 officials of the Observatoire nationale, 50 officials of the Truth and Reconciliation Commission, local human rights organizations, military and civilian judges and prosecutors and police officers on internationally accepted human rights standards UN إسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا إلى 50 موظفا من موظفي المرصد الوطني، و50 موظفا من موظفي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والمنظمات المحلية لحقوق الإنسان، والقضاة العسكريين والمدنيين، والمدعين العامين، وأفراد الشرطة
    17. In all of those areas, internationally accepted human rights principles would continue to form an integral part of advice and capacity-building carried out by UNMISET -- consolidation phase. UN 17 - وفي جميع هذه المجالات، ستظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا تشكل جزءا لا يتجزأ من المشورة وبناء القدرات التي تضطلع بها مرحلة التوطيد لبعثة تقديم الدعم.
    18. internationally accepted human rights principles would continue to form an integral part of all advisory and capacity-building activities carried out in the consolidation phase. UN 18 - وستظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا تُشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة تقديم المشورة وبناء القدرات التي يُضطلع بها في مرحلة التوطيد.
    5. Decides that internationally accepted human rights principles shall continue to form an integral part of training and capacity-building carried out by UNMISET under paragraph 3 above; UN 5 - يـقـرر أن تظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا جزءا لا يتجزأ من أنشطة التدريب وبناء القدرات التي تنفذها البعثة بموجب الفقرة 3 أعلاه؛
    5. Decides that internationally accepted human rights principles shall continue to form an integral part of training and capacity-building carried out by UNMISET under paragraph 3 above; UN 5 - يـقـرر أن تظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا جزءا لا يتجزأ من أنشطة التدريب وبناء القدرات التي تنفذها البعثة بموجب الفقرة 3 أعلاه؛
    Advice to and training of 50 officials of the Observatoire nationale, 50 officials of the Truth and Reconciliation Commission, local human rights organizations, military and civilian judges and prosecutors and police officers on internationally accepted human rights standards UN :: إسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا لخمسين موظفا من موظفي المرصد الوطني، و50 موظفا من موظفي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والمنظمات المحلية لحقوق الإنسان، والقضاة العسكريين والمدنيين، والمدعين العامين، وضباط الشرطة
    Member States of the United Nations recognized reproductive rights as based on internationally accepted human rights standards, and as codified in the human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which the Committee oversees. UN فقد اعترفت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالحقوق الإنجابية باعتبارها حقوقاً قائمة على أساس معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا ومنصوصاً عليها في معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي المعاهدة التي تشرف عليها اللجنة.
    320. In sum, for sustainable development to be compatible with internationally accepted human rights norms, gender equality is a necessary component of any chosen pathway(s). UN 320 - ومجمل القول أن التوافق بين التنمية المستدامة ومعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا يقتضي أن تكون المساواة بين الجنسين جزءا من أي مسار يتم اختياره (أو مسارات يتم اختيارها).
    12. UNAMID police took forward several key tasks during the period under review, especially in the areas of confidence-building and monitoring throughout Darfur, as well as training and capacity-building for Government police in order to ensure that policing meets internationally accepted human rights standards. UN 12 - ومضت شرطة العملية المختلطة قدما في تنفيذ عدد من المهام الرئيسية خلال الفترة قيد الاستعراض، خاصة في مجالي بناء الثقة والرصد في جميع أرجاء دارفور، فضلا عن توفير التدريب وبناء القدرات للشرطة الحكومية بهدف كفالة وفاء أعمال الشرطة بمعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more